Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 142 из 158



  В доме было холодно. Бетси забыла включить огонь.

  В конце концов, от холода ей стало не по себе.

  Бетси села. Она чувствовала себя старой и истощенной, замерзшей до костей от ледяного воздуха, как будто ее кровь была вылита из нее, оставив ее слишком слабой, чтобы справиться с ужасом, вторгшимся в ее жизнь.

  Термостат был в холле. Бетси поправила его и прислушалась к грохоту зажигающейся печи. Она бесцельно переходила из комнаты в комнату. Тишина захлестнула ее. Она редко оставалась полностью одна.

  С момента рождения Кэти ее всегда окружали звуки. Теперь она могла слышать каждую падающую каплю дождя, скрип бревен, капающую в кухонную раковину воду.

  Так много тишины, так много признаков одиночества.

  Бетси увидела винный шкаф, но отвергла идею ошеломить себя. Ей приходилось думать, даже если каждая мысль была болезненной. Ликер был ловушкой.

  В будущем ее ждало много боли, и она должна была к этому привыкнуть.

  Бетси сварила чашку чая и включила телевизор. Она понятия не имела, какое шоу она смотрит, но смех и аплодисменты заставляли ее чувствовать себя менее одинокой. Как она собиралась пережить ночь, если день был таким невыносимым?

  Бетси подумала о том, чтобы позвонить матери, но отвергла эту идею. Вскоре тело Рика будет обнаружено, и Рита узнает, что Кэти пропала. Она решила как можно дольше избавить мать от страданий.

  Стюарт позвонил в четыре, чтобы проверить, как там Бетси. Он поговорил со своими контактами в коммунальных и телефонных компаниях и нанял нескольких следователей, которым доверял, чтобы они просматривали объявления о недвижимости в течение соответствующего периода времени. Стюарт настоял на том, чтобы зайти с китайской едой на вынос. Бетси знала, что он это делает, поэтому она не была одна. Она слишком устала, чтобы сказать ему, чтобы он не приходил, и она оценила компанию, когда он приехал.

  Стюарт ушел в шесть тридцать. Час спустя Бетси услышала, как к навесу подъехала машина. Она поспешила к двери, иррационально надеясь, что это Саманта Рирдон, ведущая Кэти домой. С одной стороны навеса была припаркована полицейская машина. За рулем ехал офицер в форме. Рос Барроу вылез из пассажирского места. Он выглядел обеспокоенным. Сердце Бетси бешено билось, уверенная, что он здесь, чтобы рассказать ей об убийстве Рика.

  «Привет, детектив», - сказала она, стараясь казаться беспечной.

  "Мы можем войти внутрь, мисс Танненбаум?" - спросил Бэрроу.

  "Это о случае Мартина?"

  Бэрроу вздохнул. Он сообщал родственникам новости о насильственной смерти дольше, чем ему хотелось вспомнить. Это было нелегко.



  "Почему бы нам не войти внутрь?"

  Бетси ввела Барроу в дом. Другой офицер последовал за ним.

  «Это Грег Сондерс», - сказал Барроу. Сондерс кивнул.

  "Хочешь кофе?"

  «Не сейчас, спасибо. Мы можем сесть?»

  Бетси прошла в гостиную. Когда они сели, Бэрроу спросил: «Где вы были вчера вечером и сегодня?»

  "Почему ты хочешь знать?"

  «У меня есть важная причина спросить».

  "Я был дома."

  "Вы не выходили? Никто вас не посетил?"

  «Нет», - ответила Бетси, боясь упомянуть Реджи Стюарт.

  "Вы женаты, не так ли?"

  Бетси на мгновение посмотрела на Барроу, затем посмотрела себе на колени.

  «Мы с мужем разлучены. Кэти, наша дочь, осталась с ним на несколько дней. Я пользуюсь тишиной и покоем, чтобы поспать допоздна, наверстать упущенное. Что все это значит?»

  "Где живут мистер Танненбаум и ваша дочь?" - спросил Бэрроу, игнорируя ее вопрос.