Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 153



  «У вас есть вода, лейтенант?» Я попросил.

  «Нет, и у меня нет нюхательной соли». МакГивни улыбнулся акульей улыбкой. «Ты узнал жертву - тело, жертву, сынок?»

  «Как вы думаете, почему мистер Гершель знает его?» - сказал я прежде, чем Феликс смог заговорить. Я предупредил его в машине, чтобы он проконсультировался со мной, прежде чем он ответит на вопросы, но в шоке от смерти он не вспомнил.

  МакГивни раздраженно скривился. «У нас есть веская причина».

  «Возможно, да, но помимо полной уверенности, что это мужчина, я не знаю, как кто-то мог идентифицировать его без ДНК или стоматологических записей. И если бы вы только что нашли его, у вас уже не могло бы быть этой информации ».

  «Вы узнаете его, мистер Гершель?» МакГивни сдерживал себя, но это сказывалось на его сжатых челюстях.

  Феликс смотрел в сторону от поляны, в сторону от тела. Его цвет стал лучше, но выражение его лица оставалось остекленевшим.

  МакГивни схватил его за плечо. «Вы знаете этого человека?»

  Феликс моргнул. "Кто это?"

  «Вот почему мы пригласили вас сюда. Мы полагали, вы знали.

  Феликс медленно покачал головой. «Я его не знаю. Откуда он?"

  «Какая разница?» Макгивни задал этот странный вопрос. «Есть ли в вашей жизни пропавший без вести человек?»

  Я убрал руку шерифа с руки Феликса. «Он сказал, что не знает мертвого человека, а это значит, что мы закончили, лейтенант».

  «Мы закончили, когда я говорю, что мы закончили», - отрезал МакГивни.

  "О, пожалуйста. Вы не дали нам никаких причин вывозить мистера Гершеля сюда в два часа ночи. Мы посмотрели на убитого человека и ощутили ужас его смерти, к которой, несомненно, и предназначались вы. Никто из нас раньше его не видел. Мы не можем вам помочь. Спокойной ночи, лейтенант.

  Я взял Феликса за руку и развернул его, сказав, чтобы он ступил по следам, по которым мы шли.



  «Почему у этого парня в джинсах было имя и номер телефона Гершеля?» - потребовал ответа МакГивни.

  Феликс посмотрел на меня, его темные глаза расширились от страха.

  Я пробормотал ему: «Не говори ничего », прежде чем крикнуть через плечо МакГивни: «Я не медиум, поэтому, к сожалению, я не могу ответить ни на какие вопросы о действиях или мотивах этого бедного покойника».

  «Вы находитесь на месте убийства, а не на Comedy Central, Варшавски», - отрезал МакГивни. «Ваш клиент должен объяснить свою связь с мертвым человеком».

  Я обернулся. «Мой клиент сказал вам, что у него нет связи. Если при поиске тела был обнаружен телефон с именем мистера Гершеля, то вы можете узнать его личность без какой-либо помощи с нашей стороны ».

  «Это было на клочке бумаги», - сказал МакГивни.

  «Если мы посмотрим на это, мы сможем вам помочь», - сказал я успокаивающим голосом воспитателя детского сада.

  МакГивни нахмурился, но он был разумным копом, и я давил на него сильнее, чем ему хотелось. Он подозвал одного из техников, который достал помеченный конверт с уликами: извлеченный из левого переднего кармана джинсов, 1:17 . Внутри был клочок бумаги с номером мобильного телефона Феликса, написанным от руки с такой тщательностью, что цифры выглядели как произведение искусства.

  «Что ты знаешь об этом, Гершель?» - потребовал ответа МакГивни.

  Феликс посмотрел на меня, его лицо осветилось страхом. Я был уверен, что он узнал письмо.

  «Это было вырвано из большого листа бумаги», - быстро сказала я, прежде чем он успел выдать себя. «И хорошего качества тоже. Не просто стикер или блокнот ».

  «Вы Шерлок Холмс», - прорычал МакГивни.

  «Никаких монографий на бумаге, лейтенант, только наблюдения и опыт».

  «И как ваши наблюдения и опыт объясняют, почему номер вашего клиента находится в кармане жертвы?»