Страница 74 из 79
Глава 25
Двадцать шестое марта тысяча восемьсот шестого года. Побережье Бразилии. Восемь часов утра.
– Что у вас случилось!
– Понятия не имею, сэр, какая-то странная эпидемия! Уже больше сотни больных, включая меня.
– А что ваш корабельный врач?
– Мистер Бронсон слег одним из первых!
"Стелла Марис" дрейфует рядом с большим английским судном. Англичанин вывесил желтый флаг, знак эпидемии и сейчас я с помощью рупора перекрикиваюсь с боцманом корабля. Все старшие офицеры уже слегли, боцман тоже держится из последних сил.
Мы перекрикиваемся с помощью жестяных рупоров. Когда мы обнаружили это корабль, то я вообще не хотел подходить. Помочь мы вряд ли сможем, а если так, то зачем рисковать. Но Мария Мануэла посмотрела на меня такими глазами, что я не мог ей отказать. Поэтому предупредив англичан о том, что они на прицеле, мы подошли на дистанцию, на которой уже слышно друг друга.
– Ясно, боцман. Как выглядит эта болезнь? Что происходит с больными?
– У меня какие-то пятна по всему телу, что-то с глазами и я как будто горю, сэр.
Так, что это может быть? Температура, сыпь, глаза? Хмм, корь? Возможно.
– Боцман, как у вас появились эти пятна? Где вы их заметили первыми?
– На лице, сэр. Потом на шее, груди и так по всему телу.
– И когда началась эпидемия?
– Две недели назад.
– Ясно, скиньте лестницу, я подойду к вам на шлюпке.
Я зашёл в свою каюту взял медицинский саквояж и облачился в эрзац защитного костюма. Плащ, сапоги, перчатки и маска. Если это корь, то она одна из самых заразных болезней. Гамильтон переболел её в детстве, это было понятно из воспоминаний, но нельзя принести эту заразу к нам на борт. На палубе Мария Мануэла схватила меня за руку:
– Ты уверен, что это необходимо? Это же заразно!
– Дорогая, ты же сама просила остановиться возле них и узнать в чем дело. И не переживай, у них на борту действительно очень опасная и заразная болезнь. Но, на наше и их счастье, я ей уже переболел в детстве и уже не заражусь. Всё будет хорошо.
Я обнял жену и повернулся к Плетневу:
– Иван Петрович, шлюпку на борт. И будьте начеку. Если через полчаса я не появлюсь на их палубе, топите ко всем чертям!
– Ясно, мистер Гамильтон, сделаю.
Опасности лично для меня нет. Если только меня там кто-нибудь не пристрелит, конечно. А вот насчёт помощи очень большой вопрос. Как облегчить состояние как раз понятно, обильное питье. А вот лечение…
В принципе, есть только один способ который роде как может сработать. В покинутом мною будущем это, конечно, не применялось и вообще подвергалось большому сомнению, но это делали, в том числе и в Советском Союзе.
Да, был, или будет, кто знает, препарат вакцинации и лечения кори. И назывался он сыворотка Дегквица. Если опустить все подробности, она изготовлялась из крови только что переболевших и некоторых химических реактивов. Реактивов у меня нет, инструментов для приготовления тоже. Но действующее вещество-то есть! Вероятность успеха не очень большая, но и ненулевая. И это в любом случае лучше, чем вообще ничего не делать.
С этими невеселыми мыслями я на веслах подошёл к англичанину, сверху мне скинули лестницу и я поднялся на борт.
Если меня спросят есть ли ад на земле я скажу: Да, и во многих вариациях. Я видел как минимум три.
Первый раз я видел ад еще будучи Александром Нестеровым, там в будущем. Адом были джунгли Мозамбика. Тот ад был пропитан кровью, он пах сгоревшим порохом и был наполнен воплями атакующих бандитов и хриплым матом моих братьев по оружию.
Второй ад я увидел в поместье Кросби. Там тоже была кровь, а еще изувеченные тела и стоны тяжелораненой Селии.
А вот сейчас я вижу третий ад. Этот вариант не шокирует кровью или расчлененными телами, но корь у взрослых это очень страшно. Страшно от безпомощьности, ожидания очень возможной смерти и и массовости.
– Есть те, кто пошёл на поправку?
– Да, сэр.
– Отлично, проводите меня к ним.
Боцман провел меня в носовую часть судна и указал на десятерых матросов.
– Вот сэр, этим парням стало лучше, но семерых мы уже отправили за борт с ядром в ногах.
– Джентльмены, есть среди вас те, кто болел или болеет сифилисом, прошу отвечать честно.
Ага, подняли руку двое. Этих вычеркиваем.
– Спасибо, вы не подходите. А что насчет малярии? – поднял руку еще один.
– Ясно. Ну что ж господа, – обратился я к оставшимся, – давайте приступим.
Я опросил этих моряков, они действительно выздоравливали, температура хоть и была всё еще повышенная, но не слишком сильно. В общем, я счёл их пригодными.
– Закатывайте рукава, джентльмены и мойте руки. Приступим к спасению ваших товарищей…
У каждого из этих матросов я взял по двести пятьдесят миллилитров крови. Хоть я старался, но все равно получилось очень не стерильно и вообще грязно, но что есть, то есть. По-другому никак.
– Боцман, теперь мне нужно вернуться на мой корабль. У вас есть лимоны?
– Да, сэр, конечно.
– Немедленно начинайте кипятить воду и давайте всем заболевшим много лимонного отвара, это немного поможет. Я сделаю лекарство и вернусь.
– Том, дружище, у нас же есть ручной точильный станок?
– Конечно, хозяин. Как не быть.
– Значит так, тащи его сюда, – когда Том принес станок я продолжил, – мне нужно чтобы ты его переделал, – и я объяснил Тому, что от него требовалось.
А требовалась от него центрифуга с ножным приводом. А что? Принцип работы точильного станка и центрифуги один и тот же. Надо только привод чуть-чуть переделать, положить круг горизонтально и придумать крепление для моих эрзац пробирок.
Старина Том с этим прекрасно справился и через час мои люди по очереди принялись изображать из себя двигатель центрифуги.
Через два часа я держал в руках пробирки с расслоившейся на две фракции кровью, которую я аккуратно процедил. В результате у меня получилась та самая эрзац сыворотка Дегквица. В оригинале, её получали совсем не так, я даже не уверен, что она сработает, но другого выхода не видел…
– Вот и всё, боцман, я закончил, теперь остается только ждать.
Только что я ввёл последнюю дозу последнему члену экипажа этого судна. В принципе, моя работа здесь закончена, но нужно еще провести с этими людьми несколько суток, чтобы понять работает ли то, что я сделал…
– Спасибо вам, мистер Александер! – так я представлялся на этом корабле, – Если бы не вы моя команда вся передохла бы.
– К сожалению, мое лечение помогло не всем, несколько ваших людей всё-таки умерло после введения лекарства и, к сожалению, умрут еще.
– Всё равно, вы нас спасли! Даже не спорьте.
Да, лечение сработало, это стало сюрпризом для меня, по правде сказать. Положительная динамика наметилась уже на третий день а на пятый всё стало совсем ясно.
– Что ж капитан Горн, мне пора. Мистер Бронсон, – обратился я к судовому врачу, – пожалуйста, неукоснительно соблюдайте мои рекомендации.
Врач кивнул, мы тепло попрощались, и я убыл восвояси.
За то время что я провел на этом судне, мои корабли успели сходить в Рио, пополнили запасы, люди немного передохнули, ивернулись. Пара английских фрегатов их не тронула, во-первых: шли они под английскими флагами, мы позаимствовали их на "больном" корабле, а во-вторых: капитан Горн оказался хорошо известен в этих краях и нападать на корабли человека, который пытается его спасти никто не решился. Кстати, воды, цитрусов и провизии для англичан они тоже привезли.