Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 79

Глава 14

– А у тебя было много женщин, Белый дух? – отличный вопрос, а главное как вовремя! Хотя вряд ли для подобных вопросов есть подходящее время.

– Ты же знаешь, я был женат.

– Да, говорил. Она умерла. Но я не про неё. Там, – девушка показала рукой вверх, – в будущем.

Еще лучше, рывком встаю с кровати и беру со столика трубку. Селия лёжа внимательно смотрит на меня, пока я курю возле открытого окна.

– И давно Ахайя рассказал тебе? – я не злюсь, ни на вождя семинолов, ни тем более, на его дочь. Как я могу на неё злиться, особенно сейчас?

– Сразу же, как только узнал сам. Я же его дочь, дочь Говорящего с духами. И я должна знать чьего ребёнка ношу под сердцем.

– Они у меня были, – отвечаю девушке и делаю пару глотком лимонной воды.

– И какие они, лучше меня? – сказав это, Селия приняла максимально соблазнительную позу.

На подобный вопрос есть только один правильный ответ, тем более что сейчас он чистая правда:

– Конечно нет, ты лучше всех, – говорю я ей и запечатываю губы девушки поцелуем…

Вот за что я люблю свою индианку, так это за умение отделять важное от второстепенного. Она прекрасно знала, что у меня каждая минута на счету, поэтому уже через три четверти часа я сидел в своем кабинете и рассказывал Тому идею насчёт оптического прицела.

– Ага, значит, тут у нас будут две линзы, корпус из толстой латуни, кольца медные, и прокладки из резины, – ясно, хозяин, – это не сложно, сделаем.

– Хорошо, Том, спасибо. Ты почему мне не сказал что твои парни стрелки от Бога?

– Думал, они сами это сделают, мистер Гамильтон. Да вы всё время в разъездах.

– Ну хорошо, если так, иди.

Отпустив Тома я достал из ящика сттола несколько изумрудов и положив их перед собой, стал думать.

Что же мне с вами, камешки, делать? Миллионы долларов лежат мертвым грузом, За эти деньги можно себе страну купить и говоря это я ни чуть не кривлю душой.

Царское правительство продало Аляску, если мне не изменяет память всего за семь миллионов двести тысяч долларов, и это в тысяча восемьсот шестьдесят седьмом году. Сейчас, в восемьсот пятом это миллиона четыре, максимум пять. А у меня камней на пятнадцать миллионов. На три Аляски хватит и еще останется.

Но преврать камешки в деньги я смогу не раньше чем через полгода, а то и через год. Во-первых: нужен нормальный корабль, он уже строится, так что этот вопрос решаемый. Намного важнее во-вторых: в Старый Свет надо отправляться самому. Я доверяю моим людям. Но сумма просто астрономически велика, за эти деньги убьют, и поминай как звали. Так что, сам, только сам.

А сейчас это практически невозможно, слишком многое во Флориде завязано на меня. Как говорил, или еще скажет, или уже не скажет товарищ Сталин: "Кадры решают всё". А у меня с этим жуткий напряг.

И если с научной и чисто производственной частью всё еще более-менее в порядке есть люди, которые справятся без меня, то администраторов, способных управляться с моим, всё расширяющимся, предприятием просто нет, и пока даже не видно откуда они могут взяться.

Нужны люди со стороны, одновременно и знающие и те которым я могу довериться. И без изумрудов здесь полно вещей, способных озолотить своего владельца, от динамита до наркоза. Вопросы, одни вопросы.

Ладно, эти вздохи сожаления всё равно делу не помогут. Завтра важный день, пойду спать.





Восьмое июня тысяча восемьсот пятого года. Десять утра. Испанская Флорида, окрестности города Сент-Августин, река Сан Хуан.

Однако! Я никак не ожидал, что посмотреть на детище Фултона соберётся чуть ли половина города! Не знаю, что именно они ожидают увидеть, то ли чудо, то ли наоборот явление нечистой силы, но вид у всех настороженно-ожидающий.

– Давайте, мистер Гамильтон, показывайте вашего водоплавающего дракона, – хохотнул синьор Веласкес, мэр нашего милого городка. У испанцев вообще длинные имена, но этот благородный идальго затмил всех, даже не буду пытаться проговорить, просто синьор Веласкес.

– Что вы господин мэр, тут нет никакого дракона. Всего лишь очередной пример торжества разума. И он не мой, а мистера Фултона, он его изобретатель.

– И где этот мистер Фултон.

– Он сейчас на своём корабле. Скоро должен быть здесь. Хотя чего это я, вот и он.

Фултон оказался еще тем затейником и превратил показ парохода в шоу. Он со своими помощниками с утра погрузился на корабль и отплыл вверх по течению, а сейчас возвращается к специально построенной для корабля пристани.

Кораблик у Фултона получился отличный. Он очень похож на оригинальный, так и не появившийся тут "Клермонт", только гребные колеса отцентрированы и он длиннее и шире. Водоизмещение почти в двести пятьдесят тонн, грузоподъемность у него соответственно тоже больше. По левому борту установлены два больших подъёмных крана, работающих от паровой машины, а по правому есть место для длинномерных грузов. Если быть точнее, для рельсов.

Мы с Фултоном сразу решили, что пароход будет не просто игрушкой для покатушек по реке богатых бездельников. Нет, мы с самого начала хотели построить корабль-трудягу.

На правый берег Сан Хуана он будет возить сырье, а на левый берег готовую продукцию. Если есть паровая машина, то разумно поставить её на колеса, колеса на рельсы и вуаля, паровоз!

Точно такой же пароход, только в пассажирском варианте будет возить на правый берег рабочих моих заводов и всех желающих, когда такие появятся. Сначала я думал возить сторонних пассажиров бесплатно, а затем подумал: а с какой такой радости? Деньги хоть и не являются моей целью, но и альтруистом не хочу себя выставлять, скорее наоборот. Скоро откроем первую в мире пассажирскую пароходную линию.

Машина для второго парохода уже изготавливается, набор корпуса тоже практически завершён. Мы сразу заказали две одинаковые посудины, как вспомню. какими глазами на меня смотрели исполнители нашего заказа, так улыбаюсь, еще бы за полтора месяца построить хоть. Еще бы, хоть мне и требовалось речное судно, фактически баржа, но срок-то всего месяц. Правда, деньги, как обычно закрыли вопрос.

Так, что-то я отвлёкся, вон Фултон уже причаливает.

– Пойдёмте, синьор Веласкес, – говорю я мэру, – думаю, вы не откажетесь от небольшой речной прогулки.

– Нет-нет, мистер Гамильтон, я, пожалуй, откажусь, не сочтите это проявлением неуважения к вам или изобретателю этой чудесно машины, просто очень уж мне не по себе.

– Боитесь что загоримся?

– Честно сказать, да.

– Хорошо, это ваше право. А я прокачусь.

Никто из пришедших поглазеть на нашу новинку тоже не согласился пройтись по реке, поэтому в свой первый рейс пароход ушёл только с моими людьми и командой. Оно и к лучшему, можно говорить без чужих ушей.

– Поздравляю Роберт, отличный корабль! – говорю я Фултону, – как краны работают, уже пробовали?

– Конечно, мистер Гамильтон. Не сказать, чтобы как часы, но работают.

– Капитан Сократес, – обратился я к капитану нашего парохода, дальнему родственнику Дукаса, – я вам уже говорил, но повторю еще раз. Вы отвечаете за безопасность команды, пассажиров, судна и груза. Именно в такой последовательности. Во время погрузочно-разгрузочных работ посторонних на палубе или в трюмах быть не должно. Краны у вас новые, как с ними работать толком никто не знает. Поэтому безопасность у вас должна быть на первом месте. И если что-то случится, спрошу я именно с вас. Даже если вас не будет на судне. Вам это понятно?