Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 74

Но оба бесполезные. Никто на борту корабля «Баундлесс» не знал о месте в Потоке, где хрустальные сферы были так плотно упакованы, а на картах не было ни намека на это. И Телдин не мог ощутить парамагнитный градиент, как это могли сделать Зат и ему подобные, и, конечно, не знал никакого другого способа его измерения... в основном потому, что он не знал, что это такое, черт возьми. — Как информация может быть такой неинформативной? — с горечью спросил он себя.

— И куда мы теперь пойдем? — тихо спросил он. Существа, двигающиеся в огненном кольце, как и следовало ожидать, не дали никакого ответа.

— Куда? Он повернулся к Джану, повторив свой риторический вопрос.

Полуэльф пожал плечами, кладя амулет на стол перед собой. — Я не знаю, Телдин, — откровенно ответил он. — Кто-то же должен знать о «жемчужных гроздьях». Держу пари, что какой-нибудь капитан заклинательного корабля когда-нибудь видел их, и знает, где они находятся. Может быть, лучше всего отправиться в один из крупных центров торговли — Радол, может быть, или Гарден — и поспрашивать. Он снова пожал плечами. — Я знаю, что это немного, но это все, что я могу придумать в данный момент.

Телдин кивнул, и устало улыбнулся своему другу. — Спасибо, — просто ответил он.

— Просто подумайте об этом, — предложил Джан. — И, может быть, попробуете эту штуку еще раз, когда почувствуете себя в состоянии. Он подтолкнул амулет Владельцу Плаща, затем встал и направился к двери. — К тому же, — добавил он через плечо, — я думаю, вам нужно немного отдохнуть.

Когда первый помощник потянулся к дверной задвижке, раздался робкий стук. Он изогнул бровь в сторону Телдина. — Ждете кого-нибудь? — и открыл дверь. Полуорк Даргет стоял в дверном проеме. Он дернул себя за чуб. — Сэр, капитан. Он неловко переминался с ноги на ногу. — Капитан, у вас есть минутка, сэр? Телдин вздохнул. Он не хотел тратить время на то, чтобы заниматься корабельными делами, не сейчас, но долг есть долг, как напомнил он себе. — Конечно. Заходите, Даргет. Присаживайтесь. Ничего, если это услышит первый помощник, или это личное?

Даргет пригнулся, чтобы не удариться головой о потолок, и подошел к столу. — Нет, господа, это не личное. Это... Он взглянул на открытую дверь позади себя.

Поняв намек, Джан закрыл дверь.

— Присаживайтесь, — повторил Телдин. Чтобы матросу было удобнее — очевидно, ему не нравилась идея сидеть, пока его капитан стоит, — он выдвинул стул для себя. — Итак, Даргет, — подсказал он, — в чем дело?

Даргет сел, положив руки на колени, неловко сжав их вместе. Он переводил взгляд с капитана на первого помощника и обратно.

— Все в порядке, Даргет, — сказал ему Телдин, стараясь придать своему голосу как можно больше уверенности. — Что бы это ни было, все в порядке.

Полуорк покачал головой. — Как скажете, сэр, — сказал он осторожно, хотя явно не верил в это.

— Я вот подумал, капитан, — медленно начал Даргет, его голос был чуть громче шепота. — О Блоссом... о смерти жреца-рулевой.

Телдин бросил быстрый взгляд на Джана, но постарался сохранить бесстрастное выражение лица. — Так что относительно ее смерти? — спросил он так беспечно, как только мог.

— Я подумал, что это не несчастный случай, капитан. Жаль это говорить, но это правда. Я думаю... Я думаю, что ее убили.

Владелец Плаща вздохнул. Что ж, это был всего лишь вопрос времени, не так ли? Он должен был признать, что не испытывал особого уважения к интеллекту полуорка, так что если Даргет питал подозрения, то как насчет остальной команды? — Почему вы так думаете? — холодно спросил он.

Даргет неловко заерзал на стуле. — На самом деле, много чего, капитан, — пробормотал он. — Я извиняюсь, но...

— Нет, — вмешался Джан, — никаких извинений. Вы что-то поняли или думаете, что поняли. Если вы правы, вы поступили правильно, придя поговорить с нами об этом. Если вы ошибаетесь, вы все равно поступили правильно. Я всегда говорил всей команде, что хочу, чтобы они использовали свои мозги, чтобы думать самостоятельно, не так ли? Полуорк кивнул. — Вы можете быть уверены, что у вас не будет неприятностей из-за того, что вы сделали это, как я вам уже сказал, — заключил первый помощник. — Рассказывайте дальше.

Моряк выглядел неизмеримо менее смущенным, и Телдин снова поймал себя на том, что уважает способность своего друга общаться с людьми.





— Как я уже сказал, — продолжил Даргет более уверенно, — это много чего. Я просто как бы собрал  все вместе. Во-первых, мне стало интересно, почему рулевая-священник проверяет трюмы или киль. Он посмотрел прямо на Джана, явно изо всех сил стараясь не опустить взгляд. — Я знаю, вы сказали, что приказали ей, сэр, но...

— Да, — просто сказал Джан. — Продолжайте.

— Так вот что было. Потом была история с ее падением и сломанной шеей. Даргет снова заколебался. — Просто Блоссом... не была маленькой женщиной, если вы понимаете, что я имею в виду, — продолжал он, — но никто не слышал, как она упала. И, в любом случае, расстояние в трюмах не такое уж большое, чтобы упасть и сломать тебе шею.

— Да, она не была маленькой женщиной, — заметил Джан.

Даргет снова покачал головой. — Я знаю это, сэр, но, как я уже сказал, это не просто одна вещь, это много вещей, которые собираются вместе.

Телдин сделал знак мужчине продолжать.

— А еще есть люк, — продолжил моряк. — Харриана сказала, что он был закрыт — не полностью, но закрыт. Я не думаю, что кто-то из других матросов помнит об этом, но я помню. Если Блоссом упала и случайно сломала шею, кто закрыл люк?

Владелец Плаща молчал. Возможно, он все-таки поспешил недооценить интеллект Даргета. — Это одно, — отметил он. — А что еще?

— Несчастные случаи, когда мы сражались с пиратами и раньше, — ответил мужчина. — Когда Мерриенна упала, и когда сломалась катапульта. Сами по себе они ничего особенного не значат. Он снова пожал плечами. — На борту корабля всегда что-то ломается, вот почему вам нужны такие «джеки», как я, чтобы чинить их, но чтобы сломались две вещи, как раз, когда на нас вот-вот нападет пират, который знал, что мы придем... Что ж, это заставило меня задуматься.

— И теперь про катапульту.

И Телдин, и Джан резко выпрямились на своих стульях, будто их ужалили. — А что не так с катапультой? — потребовал Владелец Плаща.

— Вы же знаете, что мы взвели ее, когда эта металлическая штука преследовала нас, — начал объяснять Даргет. — Вы сами приказали нам сделать это, капитан. Ну, когда нам сказали остановиться, моей задачей было снять напряжение с катапульты, чтобы она не повредилась, оставаясь взведенной слишком долго.

— Так вот, когда я возвращал ее в исходное положение, я посмотрел на мотки каната и подшипник. Его пристальный взгляд остановился на лице Телдина. — Они были как бы повреждены, капитан. Кто-то расколол подшипник чем-то острым и перерезал один из мотков каната. Не до конца, иначе он бы разорвался на части прямо тогда, когда мы взводили. Но очень умно, пара прядей здесь, пара прядей там, по всему периметру. Если бы мы оставили канат вот так еще на какое-то время, он бы достаточно скоро порвался. Но он наверняка порвался бы, когда бы мы выстрелили. Он бы разорвался на части, и тот первый выстрел не попал бы даже в легкую мишень, если бы мы были рядом с ней.

— Подождите. Джан поднял руку, чтобы прервать быстрые слова полуорка. — Когда это могло произойти? Когда вы в последний раз проверяли катапульту?

Даргет пожал плечами. — Во время ремонта после того, как мы приземлились на планете с этими трехногими тварями, — объяснил он. — Я настраивал катапульту — мисс Джулия работала со мной — и тогда все было в порядке.

— «Итак, это произошло недавно», — подумал Телдин, — «во время движения по Потоку после выхода из кристаллической сферы планеты «Некс». — Кто еще работал с оружием, Даргет?

— В то время только я и мисс Джулия, капитан, но другие могли бы прийти поработать с катапультой позже. Я не знаю.

Телдин кивнул. — Продолжайте.