Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 81

— Не волнуйся, Эль. Я в порядке, — заметив, как лицо Элинор стремительно бледнеет, спокойно говорит Кристофер.

— В порядке? Он в тебя выстрелил! — восклицает Лин, губы ее дрожат, боль уступает место страху. От облегчения не осталось и следа. Она опасливо озирается. — Дик где-то здесь... Он хочет убить тебя. Он сумасшедший!

— Это был не Дик, Эль, — мужские ладони отпускают ее руки и твёрдым движением фиксируют обезображенное лицо. — Это ты в меня стреляла.

— Нет, — отрицательно трясет головой Элинор. Звон в ушах становится громче, спазмы сжимают стальными клещами затылок.

— Да, Элли, — настаивает Кристофер, прожигая ее уверенным взглядом. — Я вернулся домой, застал тебя с пистолетом в руках. Все вокруг в крови, ты в шоке. Выстрел произошел случайно. Ты не хотела меня убивать.

— Конечно, я не хотела. Я… — Лин жмурится от головной боли. — Он выбил пистолет у меня из рук, но я точно помню, что успела ранить его, — произносит она сдавленным голосом.

— Элли, ты выстрелила в меня случайно, — понимающим ласковым голосом уговаривает Крис. — Ты решила, что вернулся злоумышленник, и защищала себя. Именно это ты скажешь полиции.

— Но я не стреляла! — превозмогая мучительные взрывы в висках, шипит Лин.

— Элли, соберись и включи мозг, — жестко требует муж, поняв, что мягкое убеждение не работает. — Не я же сам в себя стрелял, а потом всунул оружие в твою руку?

— Откуда мне знать, что ты этого не делал? — кричит Элинор, слезая с кушетки. Приступ тошноты накатывает, как только ноги касаются пола. Ее ведет в сторону, свет меркнет в глазах. Реакция Кристофера срабатывает мгновенно. Крис успевает подхватить ее и, стараясь не причинить лишней боли, привлекает к себе.

— Успокойся, — приказывает он, успокаивающе поглаживая вздрагивающую от сухих рыданий спину. — Посмотри на меня, — его пальцы бережно приподнимают ее лицо, мужской взгляд темнеет, задержавшись на разбитой губе.

— Я в тебя не стреляла, — беззвучно повторяет Элинор.

— Дик тебя оглушил и сбежал. Ты пришла в себя и, услышав мои шаги, решила, что я — это он, и выстрелила, — гнет свою линию муж.

— Правда? — растерянно переспрашивает Лин. — Но я не помню…

— Все было так, как я говорю, — непреклонно заверяет Крис. — Я его найду, Эль. Найду и уничтожу. Ничего не бойся. Просто доверься мне.

— Довериться тебе? — вспыхивает Элинор, вырываясь из объятий мужа. — Он сказал, что ты травил меня ртутью! Ты меня обокрал. У тебя есть другая женщина и дочь.

— У меня никого нет, — он мягко сжимает ее плечи. — Никого. Я тебе клянусь. Всему остальному тоже есть объяснение, но сейчас у нас нет на это времени. Ты поможешь мне, Эль? — его голос становится глубже, обволакивая, согревая изнутри и наполняя ее уверенностью. Элинор согласно кивает, утопая в запутанных лабиринтах пронзительных глаз.

— Что нужно сделать?

— Найди мне чистую рубашку и вызови скорую. Скажи, что на тебя напали и тебе и твоему мужу необходима срочная медицинская помощь. Ни о чем не волнуйся, Эль. Я обо всем позабочусь.

Несколько часов спустя

Комната для допроса 231

— Если вы пальцем ее не трогали, тогда какого черта ваша жена стреляла в вас? — раздраженно бросает детектив Уэйд.

— Я уже говорил, что она стреляла не в меня, — хладнокровно парирует задержанный.

— Ты издеваешься, Хант? — воспалённые от усталости и недосыпа глаза Тайрона едва не вылезают из орбит.

— Элинор была уверена, что стреляет в другого человека, — небрежно поясняет сидящий напротив холеный ублюдок.

— Этот другой человек и нанес побои вашей супруге? Такую версию она сообщит моей коллеге? — взяв себя в руки, скептически интересуется детектив. Кристофер Хант невозмутимо кивает. Как иначе? У этого мудака все под контролем. — Правильно я понимаю, что вы все-таки настаиваете на том, что ваша жена психически не здорова?





— Нет, неправильно, — неожиданно отрицает сукин сын, заставив детектива с подозрением уставиться в его высокомерную физиономию. — Выстрел предназначался не мне, а в доме действительно находился посторонний. Элинор — абсолютно здорова, но она пребывала в панике после нападения и защищала себя.

— Кем, по-вашему, был «посторонний»? — насмешливо спрашивает детектив, удивляясь фантазии Кристофера Ханта. Чего только не выдумывает, чтобы выйти сухим из воды. — Таинственный любовник вашей жены? — конкретизирует Уэйд.

— Да, — неприязненно поморщившись, признается Хант.

— Вы думаете, что мы вам поверим? — с негодованием произносит детектив, откидываясь назад. Большего бреда он не слышал за всю свою карьеру в полиции.

— Придется, — равнодушно отзывается Хант и, сложив руки на столе, подается вперед. Его холодный цепкий взгляд буквально вгрызается в побагровевшее лицо детектива. — В ближайшее время ваши эксперты подтвердят, что отпечатки пальцев и следы крови на полу в моем доме принадлежат сбежавшему пациенту психиатрической клиники, который так же является прежним владельцем коттеджа, приобретенного мной три года назад. Отсюда следует, что ему не стоило особого труда проникнуть на территорию своего бывшего владения и напасть на мою супругу. Этот псих был одержим идеей освободить Элинор. Сначала из Святой Агаты, где они одновременно проходили лечение, а потом из неудачного по его версии брака со мной.

— Был? — уточняет Уэйд, прищурив глаза. — Вы сказали «был одержим». Где сейчас этот парень?

— Понятия не имею, — небрежно пожимает плечами Кристофер. — Когда я зашел в дом, его уже не было.

— Тогда почему вы так уверены в том, что кто-то действительно врывался в ваш дом и нападал на Элинор?

— Она ранила его, прежде чем выстрелить в меня. Это была случайность. Лин находилась в шоке и не осознавала, кто перед ней.

— Выстрела было два? — хмурится детектив.

— Да, и эту информацию вам тоже подтвердят в ближайшее время.

— Боюсь, что до тех пор, пока у нас не будет четкой картины случившегося, вам придется побыть у нас, мистер Хант, — злорадно сообщает детектив, с трудом удержавшись, чтобы не потереть ладони. — Сожалею, но я вынужден задержать вас до выяснений всех обстоятельств.

— Вы не сожалеете, — безэмоционально констатирует Хант. — Но я не вижу ни малейшей необходимости находиться здесь, — непринужденно парирует сукин сын.

— Это не вам решать, мистер, — ухмыляется детектив

— Я думаю, настал момент для звонка адвокату, — сузив светло-серые глаза, холодно произносит задержанный. — Вы не возражаете?

— Ваш телефон находится на экспертизе, — разводит руками Уэйд, понимая, что действует не по инструкции.

А с этого сукина сына станется настрочить жалобу куда надо, размышляет Тэйрон, сверля собеседника неприязненным взглядом. Еще и на выговор влетит из-за какого-то напыщенного мудака. Черт с ним. Стиснув зубы, детектив поднимает трубку селектора.

— Говорите номер, если, конечно, помните наизусть, — нехотя уступает Уэйд. Набрав продиктованные цифры, детектив нервно слушает длинные гудки, неотрывно наблюдая за сохраняющим абсолютное спокойствие Хантом.

— Мартин Роббинс, — ответив на звонок, представляется заспанный голос. — Чем обязан в столь ранний час?

Детектив в полнейшем недоумении отрывает трубку от уха и смотрит на телефон, как на нечто одушевлённое. Полное совпадение имени возможно, но Тэйрон Уэйд узнает и голос ответившего. Сомнений нет — на другом конце провода находится действующим мэр этого города.

— Я сам поговорю, — протянув руку, Хант забирает трубку у впавшего в ступор детектива. — Привет, Мартин, — непринуждённо приветствует он собеседника. — Я в полицейском участке возле твоей администрации. Очень хочу покинуть это чудное место.

— Да чтоб тебя. Не мог дождаться утра? — раздражённо отзывается мэр Роббинс. — Буду через полчаса. Никуда не уходи, — последнее сказано с ироничным смешком.

Комната для допроса 232

— Похоже, что наша с вами беседа подошла к концу, — вернувшись с очередным стаканчиком кофе и пачкой ментоловых сигарет для потерпевшей, Клои Бейли немного нервно опускается на свой стул. Элинор Хант, вынырнув из своего внутреннего мира, окидывает офицера любопытным взглядом.