Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 71

— Мисс Блэр, — произнёс он, вынимая изо рта трубку, — из-за связи, возникшей между вами и капитаном Аведа, мы вынуждены посвятить вас в некоторые детали сложившейся в стране ситуации.

Магистр подошёл чуточку ближе, чтобы лучше видеть моё лицо. Я взволнованно посмотрела на него, отбрасывая все обиды на Андреаса и демонстрируя серьёзность и повиновение.

— Вам наверняка известно, что есть некие противники установленного в магическом сообществе порядка, — не спрашивая, а скорее утверждая, продолжил он. Мой кивок был явно лишним, но я сделала его автоматически. — Если быть точным у этих противников есть лидер. Имя его Виннес Ольстрэм.

Я почувствовала нечто странное, будто ожил ночной кошмар. Прежде все эти слухи казались мне призрачными, какими-то нереальными, но теперь, когда у проблемы появилось имя, она не казалась мне такой уж эфемерной.

— Когда-то давно, лет двадцать назад, быть может, он был учеником одной из академий, но из-за поведения и нежелания придерживаться правил был изгнан. Уже тогда, покидая стены учебного заведения, Виннес высказал своё отношение к магистрам и тем правилам, благодаря которым ими становятся. Он утверждал, что маги, умело пользующиеся своими силами, уже магистры и дополнительной бюрократической ступени не требуется. Молодой человек называл всех магов равными и призывал к упразднению академий. Тогда это вызвало бурную реакцию среди студентов, но в скором времени разговоры о идеях мистера Ольстрэма стихли. Всё вернулось на круги своя.

Магистр прервался на время, задумчиво затянулся и выпустил несколько ровных кружочков дыма, за которыми я невольно проследила. Приятный аромат усилился.

— Долгие десять лет о нём ничего не было слышно. Но по их прошествии отголоски мыслей и призывов мистера Ольстрэма стали появляться то тут, то там. Медленно, но верно этот человек собирал вокруг себя таких же смутьянов, желающих нарушить установленный порядок. Прежде чем магическое сообщество успело разобраться в чём дело, ему удалось закрыть две небольшие академии на западе страны.

— Каким образом? — вырвалось у меня.

— Как раз используя законы содружества людей и магов. Он сделал всё, чтобы люди потребовали упразднить учебные заведения магов, которые находились в непосредственной близости с их городами. Магическое сообщество никак не смогло это предотвратить. Требование было практически единогласным и твёрдым. Никакие споры и заверения не подействовали. Академии были распущены.

— Какой ужас… — взволнованно пробормотала я и посмотрела на миссис Патчис, которая печально кивнула, подтверждая слова магистра.

— Согласен с вами, мисс Блэр, — сказал магистр. — Но маги сами связали себе руки, подписав тот самый договор сотни лет назад.

Я уже не могла стоять спокойно, поражаясь безмятежности моих преподавателей, хотя она могла быть лишь видимой.

— Итак, вернёмся к нашей теме, — продолжил магистр Стоттон. — Волнения в стране нарастают и уже достигли столицы. Недавно было закрытое совещание основателей крупнейших академий. В трёх из четырёх пока всё спокойно. Академии Летнего зная и Весенней капели пока вообще слабо верят в очевидную угрозу со стороны смутьянов. Мы, — магистр указал рукой на своего друга, — и магистр Брошпор из академии Осеннего тумана настроены более решительно. Тем более начинающуюся смуту мы можем наблюдать уже сейчас.

— Вы о том, что произошло в городе? — вопрос слетел с губ сам собой.

— Боюсь, что да. Я, признаться, надеялся, что это ваш промах, мисс Блэр. Ведь ваша способность визуализировать эмоции весьма нестабильна. Но я зря обманывал себя.

И каково же мне было узнать, что магистр надеялся на мой промах? Не знаю. Я понимала его опасения, но не разделяла желаний в полной мере.

— Мы снова отвлеклись, Ашер, — вступил в беседу Отто Фергюсон. — Вмешательства мистера Ольстрэма ещё не вся проблема, мисс Блэр. Я так понимаю, что вы в курсе, что не так давно я и капитан Аведа посетили Огненные острова? — Я слабо кивнула, стараясь не смотреть на Андреаса. — Ходят слухи, что мистер Ольстрэм получает от них полную поддержку.

— Но я никогда не слышала, чтобы жителей Огненных островов не устаивал наш уклад, — удивилась я. — У них есть свои представители в магическом сообществе, есть крупная академия и владыка поддерживает порядок на своих землях.

— В какой-то степени так и есть, — уклончиво ответил магистр, качая седой головой, — однако…всё же есть над чем задуматься. Владыка Охерон в последние годы уже не так проявляет своё расположение к магическому сообществу. Это связано с драмой в семье, о которой принято умалчивать. Он не проявляет агрессии, но всё реже позволяет госпоже Эфевии появляться в совете. Он словно обосабливается сам и пытается обособить свой народ. Хотя, возможно, нам так только кажется. Движение времени на Огненных островах несколько иное и возможно его траур затянулся, но это только по нашим меркам.





— Однако он позволил своим детям приехать в Зимнюю стужу и даже остаться здесь погостить, — сказала я, после чего магистр бросил взгляд в сторону капитана.

— Вижу и об этом вам уже известно, — со вздохом сказал он. — Что ж, это даже к лучшему. Не только этот факт удивляет нас, мисс Блэр, но и тот, что после многолетних уговоров нам, наконец, позволили взять древний огненный фолиант для изучения. В нём сокрыты тайны огненной магии и пути её постижения. Для северян, таких как мы, эти знания бесполезны, но в какой-то мере они могут помочь защититься от огня. Я надеюсь. Довольно долгое время владыка отказывал мне в праве изучить фолиант, но около двух недель назад неожиданно дал своё согласие, сговорившись, что после каникул, его дети вернут фолиант на острова. Я конечно же согласился, не помня себя от радости.

Лицо у магистра сделалось печально-виноватым. В этот момент он будто постарел ещё на добрую сотню лет. Сердце моё сжалось.

— Теперь я уже не так рад и появилось некое ощущение, что всё это неспроста. И неожиданное разрешение перевести и переписать древнее писание, и присутствие в академии наследников владыки, и беспорядки в городе. Привезя сюда фолиант, я уже через несколько часов почувствовал, что ошибся, но вернуть его раньше оговорённого срока не могу. Высказать свои опасения означает нанести оскорбление владыке.

— Это книга забирает силы мистера Бастири? — сиплым голосом спросила я.

— К сожалению, — вновь опечалился магистр. — Но наш славный библиотекарь на за что не отказывается от перевода, утверждая, что никакие перипетии не заставят его отступить. Он уверен, что владыка отдал фолиант, считая, что мы не сможем его использовать.

— Но ведь он так погубит себя! — воскликнула я.

— Не беспокойтесь, мисс Блэр, я и миссис Оллинер пристально следим за его самочувствием.

— Позвольте мне помочь ему! Я молода, у меня больше сил, я выдержу, чем бы это не грозило.

— Никто не сомневается в твоих силах и способностях, Хлоя, — заверила меня миссис Патчис, но у тебя в сложившейся ситуации совсем другая роль.

— И какая же? — спросила я, чувствуя, как замирает сердце.

— Ваша задача помочь капитану, — сказал магистр Стоттон. — Он единственный из стражи знает о том, что происходит. Он единственный, кто способен…

Магистр не договорил, поскольку друг прервал его многозначительным покашливанием. Значит было что-то ещё, что скрывал о себе капитан Аведа.

— Встреча в городе так и не состоялась, я полагаю? — посмотрел на Андреаса магистр Стоттон.

— Нет, — ответил тот. — Беспорядки со скульптурами нарушили мои планы.

— Плохо, — констатировал магистр. — Вам нужно повторить попытку. Это очень важно, Андреас. Очень. Мы должны быть предупреждены, должны быть подготовлены.

— Но не стоит забывать, что возможности капитана могут быть неудобным образом ограничены, — напомнила миссис Патчис. — Мы всё ещё не знаем, действует ли чья-то помимо магии Хлои на мистера Аведу. Если да, то это меняет дело в корне.

— Согласен, — снова вздохнул магистр Фергюсон. — Андреас, будьте добры, встаньте в центр комнаты.