Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 13



Схожесть некоторых метафор наглядно доказывает, как Шекспир применил в сонете 19 некоторые образы из «Руин Рима» в переводе Спенсера.  Где в содержании «Руины Рима» («Antiquites de Rome») шло повествование поэтической строкой о разрушенном до основания временем, войнами и междоусобными конфликтами правителей некогда величественного и могущественного Рима. В этом литературном произведении был увековечен в литературе образ разрушенного Рима, как символа несокрушимости.

Однако, Уильям Шекспир, вдохновлённый литературными образами Спенсера, использовал ключевые метафоры «быстротечного» и «всепоглощающего» Времени в сонете 19, соединив этот образ с другим литературным образом, прототипом которого был его современник, талантливый молодой человек. Которому он, как автор адресовал значительную часть сонетов из общего количества, составляющего 154 сонета.

В строке 2 сонета 19, автор применил литературный приём «оксюморон» образном сочетании противоречащих друг другу понятий, который значительно усилил императивный тон, «…заставь землю поглотить её родной сладкий выводок (скорей)».

Автор сонета 19 приказал времени, чтобы оно заставило её «поглотить», то есть «съесть» свой «собственный сладкий выводок». Эта фраза создаёт негативный ассоциативный образ, когда земля-мать должна «съесть» своих собственных детей.

Таким образом, напрашивается закономерный вопрос: «Для чего всё это»?!

  Согласно Святого Писания, где было сказано: «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божьему сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог, и сказал им Бог: «Плодитесь, и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле» (Библия. Бытие 1: 27-28).

  Достоверно известно, что Шекспир был верующим человеком, но обстоятельства, так изменились не в его пользу, что содержанием сонета 19, автор отважился пойти «в пику» со Святым Писанием, что стало одной из причин, удалившей сонет из фокуса внимания верующих христиан.

  Можно лишь, предположить, что сонет 19 был написан сразу после расторжения помолвки «молодым человеком, адресатом серии сонетов «Прекрасная молодёжь» с его старшей дочерью.

  Сонет 18, который завершает группу «Свадебных сонетов», был посвящён именно ей. В группу «Свадебных сонетов» («Marriage So

Из чего следует, что написание сонета 19, являлось для автора неким психологическим выплеском отчаяния, вследствие несостоявшейся помолвки, на которую были поставлены слишком большие надежды.

«Вырви пронзающие зубы из тигра жестоких челюстей,

И сожги долгоживущий феникс в её крови» (19, 3-4).

В строке 3, повествующий бард продолжил сюжетную линию: «Вырви пронзающие зубы из тигра жестоких челюстей». Где в поэтической строке для выразительности Время наделяется автором качествами тигра.

В строке 4 автор, обращаясь к времени выставил требование: «И сожги долгоживущий феникс в её крови», где «её кровь» — это кровь земли.

Хочу отметить, что само выражение: «В её крови», «In her blood» в елизаветинскую эпоху, являлось фразеологизмом со времён эпохи Возрождения, означающим «в наполненной жизни» или «в расцвете сил жизни».



Хочу отметить, что литературный образ Феникса со времён эпохи Возрождения в литературе и религии символизировал главенствующую идею — «возрождения через воскрешение». В данном случае, поэт использовал литературный приём «аллюзия» с конкретными ссылками из «Метаморфоз» Овидия, где им был использован образ Фениксу, как символа с глаголом «возрождаться». Таким образом, с помощью сопоставления и отожествления двух понятий возникла основная идея христианской религии — идея «воскрешения».

Краткая справка.

Феникс — это бессмертная птица, связанная с греческой мифологией, которая циклически возрождается или мистическим образом возрождается заново после своей смерти после сгорания.

Феникс связан с солнцем, и обретает новую жизнь, возникая из пепла своего предшественника. В некоторых мифах говорится, что он умирает в пламени при полном сгорании превратившись в пепел, в других — феникс, просто умирает и разлагается, прежде чем родиться заново. Однако, во всех версиях феникс обязательно загадочным образом воссоздаётся, то есть возрождается.

Геродот в своём труде «Истории» (II, 73) писал следующее: «Есть еще одна священная птица, которую называют «фениксом». Говорят (мне это кажется недостоверным), что он делает следующее: Феникс, устремляясь из Аравии, несёт умащенное смирной тело отца в храм Гелиоса и там его погребает».

Тацит в «Анналах» (VI, 28, 5-6) рассказывал о фениксе, который, когда приблизиться смерть, делает гнездо и изливает в него животворную силу «vim genitalem adfundere».

Ахилл Татий в своём сочинении «О любви Левкиппы и Клитофонта» (III, 25) (кон. II в. от Р.Х.) написал, что, когда феникс умирает, сын несёт его к Нилу, сделав для него временную гробницу, описывая цикл ритуала.

Элиан (ок. 200 г. по Р.Х.) в сочинении «О природе животных» (VI, 58), говоря о разумности феникса, восклицал: «Клянусь богами, разве не мудрость — знать, где находится Египет, где город Солнца (Гелиуполь), в который ему суждено прийти, и куда следует положить отца и в какую могилу?».

Овидий употреблял по отношению к фениксу глагол «возрождаться», однако в то же время говорил об «отцовской могиле» в «Метаморфозах», XV, 392-393; 402; 405-407): «Только одна возрождает себя своим семенем птица: «…una est, quae reparet seque ipsa reseminet, ales / «Феникс» ее ассирийцы зовут; феникс / Выйдя из праха отца, возрождается маленький феникс «…corpore de patrio parvum phoenica renasci». Феникс / Благочестиво свою колыбель и отцову могилу / взяв Феникс / как Дар на священный порог в Гипериона храме».

Но возвратимся к семантическому анализу сонета 19.

Некоторым исследователям был не вполне понят смысл применения, упоминания сезонов года.

«Возрадуйся и пожалей времена года, как быстротечно ты,

И совершай, что пожелаешь быстроногое Время — чаю» (19, 5-6).

В строке 5 автор обратился за помощью к литературному приёму «аллюзия» с ссылкой на древнегреческую мифологию. Древние греки начали ассоциировать слово «chronos», с обозначением непрерывности течения времени, и с сельскохозяйственным богом Хроносом, у которого на изображении были признаки серпа для косьбы, поэтому он имел непосредственное отношение к сезонам года и сбору урожая. Поэтому в строке 5, повествующий бард, при помощи персонализации как-бы воспроизводит процесс движения времени со сменой сезонов, «возрадуйся (урожаю осени) и пожалей времена года (во время суровых холодов), как быстротечно ты».