Страница 28 из 50
В коридоре послышались мужские голоса. Ноги задрожали так, что вот-вот должны были подкоситься и утянуть на пол свою обладательницу.
– Друзья мои, – произнес дон Алехандро, появляясь на пороге зала, – пожалуйста, поприветствуйте нашего гостя. Он должен был приехать еще неделю назад, но сильная занятость задержала его.
В дверном проеме появилась высокая широкоплечая фигура.
– Добрый вечер, – прозвучал низкий голос. Молодой человек вошел в помещение и, не поднимая взгляда из под темной дорожной шляпы, наклонил голову. – Честь имею. Энрике Монтеррей.
Глава 7
Нет, не может этого быть.
Перед глазами стало совсем темно, и Изабелла почувствовала, что падает в бездонную пропасть.
– Ей плохо! – раздался визг Керолайн, успевшей подхватить свою бессознательную принцессу и тут же начавшей оседать вместе с ней на пол.
Судя по звукам, одновременно с фрейлиной подоспел еще кто-то. Родители и Рикардо находились за столом в дальнем углу комнаты. Значит, дон Алехандро? Он и его спутник были ближе всех.
– Сеньорита Изабелла, Вы меня слышите?
Нет-нет, это простое совпадение.
– Вам нужно на воздух.
Девушка ощутила себя в трепещущих руках подруги и с трудом открыла глаза. Внимательный взгляд из под темных полей шляпы прямо над ее лицом. От обезумевшего сердцебиения вновь стало ничего не видно. Какой же цвет?
– Изабелла, дорогая! Ты плохо себя чувствуешь?
Мама…
– Разрешите, я вынесу ее на улицу.
Сильные руки и привычный чуть сладкий аромат одежды Рикардо.
– Тебе тоже так показалось? – внезапно раздался его шепот.
Девушка дернулась от неожиданности. Ее брат никогда не говорил шепотом. Неужели?.. Иначе почему он так быстро вышел с ней во двор? Чтобы без свидетелей услышать подтверждение собственным мыслям?
– Изабелла! – послышался далеко сзади голос отца.
Рикардо успел так далеко с ней уйти? Зачем?
– Это он? – словно раскаленное железо, проникли в сознание его едва слышные слова.
О, Господи, неужели ей это не привиделось?!
– Ну же, сестренка, это он?
Снова стало темно.
– Я не знаю, – невероятным усилием разомкнула губы Изабелла.
– Рикардо! Куда вы убежали? – прозвучал теперь совсем рядом голос дона Ластиньо.
– К скамейкам.
У Рикардо всегда и на все был готов ответ.
– Я принесла воды, – тут же подбежала запыхавшаяся фрейлина с расплескавшимся бокалом.
– Прошу прощения, всему виной мой поздний визит. Сеньорите давно следовало идти отдыхать.
Снова этот низкий тембр. Но из-за шума в голове непонятно, тот ли самый. Невозможно сосредоточиться. С первого звука его голоса сердце начинает стучать так сильно, что все остальные слова уже не слышны. Девушка сделала глубокий вдох и открыла глаза. Рикардо сидит с ней на руках на широкой скамье под деревом. Рядом Керолайн и мама. Трое мужчин стоят в отдалении, чтобы не заслонять собой свободное пространство и не перекрывать доступ свежего воздуха.
– Родная, как ты? – сеньора Камелия провела рукой по темным волнистым волосам.
– Все в порядке, просто голова закружилась, – прошептала Изабелла.
Ей не кажется. Дон Алехандро и ее отец стоят, как каменные, рядом со своим гостем, и, хотя их взгляды сосредоточены на скамейке, каждый жест невольно направлен к молодому человеку.
Нет, этого просто не может быть… Но ведь она ясно видит одну и ту же мысль на лицах всех присутствующих.
– Еще воды? – шепчет Керолайн, хотя ее глаза задают совсем другой вопрос.
"Это он?" – трепещет листва в кронах деревьев.
"Он?" – заливаются трелями ночные птицы.
"Он?" – мерцают звезды в бесконечном небе.
Весь осязаемый мир сейчас беспощадно набросился на нее с единственным вопросом. Потому что только она одна может дать на него ответ.
Изабелла почти до слез сжала пальцы и, опираясь на плечо брата, спустила ноги на землю. Здесь слишком темно. Она ничего не поймет. Видны только приблизительные очертания. Нужно взять себя в руки и превратиться в стороннего наблюдателя, не зависящего от урагана эмоций, который сейчас безмолвно буйствовал во дворе де ла Вега.
– Вернемся в дом? – произнес Рикардо. – Там можно сесть в кресло или прилечь на диван.
Невинное предложение, но все поняли, что за ним кроется. В доме есть свет, от которого их гостю уже будет не скрыться. И там ему придется снять шляпу.
– Возможно, сеньорите нужно еще подышать прохладным воздухом?
Словно вспышка молнии. Он не хочет идти в помещение! Почему? Тянет время? Зачем? Бережет их головы или… Он сам не готов?
Надо успокоиться. Совпадения еще никто не отменял.
– Я думаю, девочкам уже нужно идти спать, – слышится голос сеньоры Камелии.
Сеньора Линарес тоже вступила в игру. Ее слова означают, что они сейчас направятся в гасиенду де ла Вега под предлогом сбора теплых накидок, и там же попрощаются перед уходом домой. Этим она вынудит их гостя зайти в освещенный зал.
– Прошу меня простить. Я действительно приехал не вовремя. Чтобы не доставлять вам неудобств, я переночую в отеле, а завтра утром…
– О нет, это исключено! – не дал договорить молодому человеку дон Алехандро, положив ему руку на плечо и таким образом получив возможность оказаться с ним лицом к лицу. – Вы наш гость и не можете остановиться нигде, кроме нашего дома.
– Право, это очень неудобно.
– Об этом не может быть и речи, – ознаменовал окончание разговора губернатор.
Если бы Изабелла могла сейчас смеяться, она бы вдоволь повеселилась над тем, как каждый из присутствовавших во дворе попытался заманить их единственную жертву в невидимую общую ловушку и как дон Алехандро бескомпромиссно захлопнул на ней крышку.
– На втором этаже для Вас уже давно готова комната, – расставил точки над i дон Ластиньо, в свою очередь поворачиваясь к молодому человеку и отрезая ему вдвоем с другом любую возможность к отступлению.
– Тогда пойдемте, – даже более чем поспешно поднялся с места Рикардо, снова закидывая Изабеллу на руки.
Девушка приросла взглядом к неподвижному гостю. Найдет ли он какой-нибудь повод, чтобы отказаться или сдастся общему натиску?
– Идем, – скомандовал дон Алехандро и первым направился к гасиенде.
Следом пошел дон Ластиньо, а за ним…
– Сейчас как следует рассмотришь его, – раздался шепот Рикардо. – Хотя он уже совершил очень серьезный промах. Кем бы он ни был.
Промах? Он? Изабелла почувствовала, как вопреки мутной голове обострились все ее мысли.
– Какой? – тут же возникла Керолайн, вросшая в правое плечо Рикардо.
Сеньора Камелия поспешила в гасиенду, чтобы заранее собрать верхнюю одежду и посвятить все свободное время прощанию с сеньором Монтерреем, поэтому молодые люди оказались позади всех втроем.
– Кери все это время была в платке, – почти неслышно произнес Рикардо.
Фрейлина медленно подняла руки к голове и, обнаружив там упомянутый аксессуар, с округлившимися глазами замерла на месте. Изабелла же недоуменно посмотрела на брата. Она помнила, что ее подруга перед выходом из гасиенды Линарес набросила на плечи накидку, потому что ей показалось, что за окном подул сильный ветер. Волосы ее принцессы были убраны в высокую прическу и непогода была им не страшна, а вот с собственными белокурыми локонами Керолайн от волнения не успела ничего сделать, в связи с чем платок пришел к ней на выручку очень вовремя. Девушка благополучно прошла в непривычном для себя аксессуаре по улице от двери до двери, потом провела в нем все время короткой встречи с сеньором Энрике, оставшись с покрытой головой в помещении под впечатлением свершившегося визита, далее снова выскочила в платке во двор следом за Рикардо и таким образом пребывала в нем до настоящего момента.
– И что? – нетерпеливо спросила Изабелла, переводя взгляд то на брата, то на подругу.
– Ты этого не слышала, потому что потеряла сознание, но сеньор Монтеррей…