Страница 1 из 7
========== One Door Down / Соседняя квартира ==========
Всё начинается с тарелки печенья.
Как будто предложения попробовать выпечку было достаточно, чтобы хоть немного исправить прошлое, которое осталось позади. Но по удивлению в серых глазах Драко Малфоя она понимает, что он не ожидал, что она откроет дверь.
Для Гермионы же сюрприз заключается в том, что он вообще что-то ей принёс.
— Я только что переехал в соседнюю квартиру, — бормочет он, проводя рукой по волосам; очевидно, что её присутствие беспокоит его.
Прекрасно.
Однако смысл сказанного доходит до неё, и ей едва удаётся сдержать раздражение. В конце концов, прошло много времени, и, насколько она слышала, он прошёл через все тяготы после войны.
Когда наступает неловкий момент, она берёт тарелку.
— Спасибо. Добро пожаловать в дом.
Печенье выглядит свежим. Ей интересно, который из домовых эльфов приготовил их для него.
Он кивает, глядя на неё. Гермиона задерживает дыхание.
— Спасибо, — говорит он, засовывая руки в карманы. — Если тебе что-нибудь понадобится…
Между ними повисает невысказанная мысль, и снова воцаряется тишина. Его чёлка свисает на глаза, и Гермиона ловит себя на мысли, что прослеживает черты раскаяния на его лице.
В его взгляде мелькает что-то ещё.
— Верно, — соглашается она, когда атмосфера становится неуютной, и она переминается с ноги на ногу. — То же касается и тебя. Ты знаешь, где меня найти.
Гермионе хочется провалиться сквозь землю при виде странного выражения его лица. Ещё больше усугубляя ситуацию, она машет рукой позади себя. — Я имею в виду, потому что мы теперь живём рядом друг с другом.
Его губы подёргиваются от смеха, но он невозмутимо кивает.
— Точно.
— Спасибо за печенье.
— Не за что, — мягко говорит он, уже отступая от дверного проёма, словно с него достаточно неловкости на один день. Мерлин, конечно же, достаточно, но она не может убежать. — Тогда приятного тебе вечера.
Он исчезает прежде, чем она успевает ещё что-то пролепетать, и она проскальзывает обратно в свою квартиру, ощущая жар на щеках. Гермиона кладёт печенье на стол, рассматривает его несколько раз в течение часа, пока любопытство не берёт верх, и она выбирает одно из них.
Печенье приятное на вкус, если не считать того, что оно немного суховато, слегка темновато с нижней стороны, и только когда она наливает стакан молока, понимает, что он, должно быть, испёк их сам.
***
О том, что Малфой работает Невыразимцем, Гермиона узнаёт, когда они впервые сталкиваются друг с другом в коридоре. Она бы не догадалась, но неудивительно, что она ничего не знала, даже учитывая то, как часто она навещает Гарри в Министерстве.
Невыразимцы редко покидают мрачные стены Отдела тайн, и она не может отрицать, что эта мысль её немного интригует.
И неважно, что в её крови бурлит адреналин, когда она сталкивается с его крепким телом.
— Прости, — лепечет она, отводя взгляд и спотыкаясь, делая шаг назад. Его мантия Невыразимца перекинута через одну руку, обнажая рубашку на пуговицах, которая прилегает к гладкой мускулатуре рук и груди. Светлые волосы парня растрёпаны, что кажется ей странным, ведь он всегда так собран.
Но он ухмыляется, в его глазах плещется тепло, когда он отходит в сторону.
— Всё в порядке. Мне следовало быть внимательнее.
Что-то в нём есть — в том, как всё, что она видит, раскрывает её очарование этим человеком ещё больше — в том, как его взгляд задерживается на ней на мгновение.
— Мне понравилось печенье, — говорит она, расширив глаза, но не в силах избежать этой встречи. — Печенье, которое ты испёк.
Малфой морщит переносицу.
— Они не были идеальными. Я пробую другие рецепты.
Она моргает.
— Мне трудно поверить, что ты любишь печь.
Тихий смех срывается с его губ, и он проводит рукой по волосам. Она видит усталость на его лице, лёгкое напряжение в глазах, и ей интересно, чем он занимается в Отделе тайн. Даже если она спросит, она знает, что он ей не ответит.
— Думаю, это можно назвать хобби, — размышляет он. Он берётся за ручку своей двери, снимая защиту, и оглядывается на неё. — Я как-нибудь принесу ещё немного. Если хочешь.
Она задыхается.
— Конечно. Это было бы здорово.
— Отлично, — повторяет он, в его глазах мелькает блеск, который она не осмеливается рассмотреть.
***
Стена, разделяющая их квартиры, достаточно тонкая, и время от времени Гермиона слышит звуки с его стороны. Обычно это просто шум, но сегодня она слышит голоса. Низкий мужской тон Малфоя, и женский голос, который она не узнала.
Незаметно тепло приливает к её щекам, и Гермиона ругает себя за то, что замирает на месте, просто чтобы услышать, о чём они говорят.
Тем не менее, смущение теснит её грудь. Он ни разу не упоминал о женщине в его жизни, но ей не стоит удивляться. Любой мог бы сказать, что Малфой необычайно привлекателен, у него хорошая работа в Министерстве, а его обаяние обезоруживает так, что ей становится жарко в животе каждый раз, когда они сталкиваются.
И если она немного приблизится к стене, её нельзя будет винить.
Её взгляд метнулся к ящику, в котором она хранит пару Удлинителей ушей, но она отказывается опускаться до такого уровня.
Проходит десять минут, и Гермиона замечает, что голоса стали выше и громче, словно в споре. Она вздрагивает и отступает в другой конец комнаты, когда сквозь стену доносится пронзительный женский крик.
И потом, она не может не подслушивать, даже если ей захочется заглушить звук. Её первоначальный интерес вызвало любопытство, но она не желает подслушивать ссору; она размышляет, не стоит ли ей вмешаться, но эта мысль заставляет её содрогнуться.
Усевшись на край дивана, Гермиона пытается сосредоточиться на книге. Но через несколько минут она понимает, что читает одни и те же строки, повторяя их, и, нахмурившись, делает пометку на странице.
Затем крики резко обрываются, и раздаётся громкий хлопок двери.
Сквозь стену квартиры в наступившей тишине возникает странное ощущение изолированности, как будто она погрузилась под воду. Гермиона внимательно следит за своим дыханием. Она кладёт книгу на подушку рядом с собой, смотрит на стену, бросает взгляд в сторону двери.
Она чувствует себя не в своей тарелке, но это, конечно, не её дело.
Но она думает о тех немногих незначительных контактах, которые у них были, и любопытство когтями впивается в её позвоночник, заставляя её встать на ноги.
Тихо выскользнув в коридор, она долго смотрит на его дверь и набирается храбрости. Она стучит в дверь.
Мгновение спустя она распахивается, и по другую сторону стоит Малфой. Почти моментально раздражение сходит с его лица, и он проводит рукой по волосам, изображая что-то более невозмутимое, больше похожее на растерянность.
— Привет, — вздыхает она, глядя на него, и её разум замирает, когда он лишь смотрит в ответ. С извиняющейся улыбкой она добавляет: — Извини. Тонкие стены. Ты в порядке?
Малфой молчит ещё один миг, который становится таким долгим, что она сдвигается с места, и замечает, как на его щеках проступает румянец. Он вздыхает, а затем произносит:
— Я недавно разорвал помолвку.
Гермиона смотрит на него, моргает и говорит:
— Ох.
— Да. Жаль, что тебе пришлось это услышать. Она была не совсем… довольна.
Гермиона не может спросить почему. У неё нет рациональной причины, но она не может побороть любопытство, которое её гложет. После ещё одного продолжительного раздумья она говорит:
— Мне жаль.
Малфой бесстрастно пожимает плечами, что скрывает напряжение в его руках, и отводит взгляд.
— Честно говоря, ситуация была не из приятных. Мы не любили друг друга, ей больше нравилось моё имя, нежели я как личность.
Внезапное откровение и уязвимость в его словах, словно физическая тяжесть, обрушиваются на неё. Они едва знакомы, и она не знает, как реагировать.