Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 72

Она была единственной, кто отвечал за ее судьбу, и теперь, когда она это осознала, Эйра больше никому не позволит отнять это у нее.

Глава 20

Результаты были обнародованы позже той же ночью у основания Башни. И снова Первопроходцы воздвигли каменную табличку, выбивая имена одно за другим. И снова… имя Эйры было вверху.

Она ошеломленно уставилась на него. Все старались держаться от нее подальше. Никто даже не заговорил с ней после ее выступления на испытании.

Никто, кроме…

— Знаешь, ты удивительная чародейка! — Элис обняла Эйру за шею. — Ты это сделала!

— Как и ты. — Эйра сжала Элис в объятиях и потащила ее вверх по Башне. Сегодня вечером должен был состояться еще один ужин для кандидатов, и она не могла вынести косых взглядов других учеников. Некоторые явно сожалели о том, что болели за то, чтобы ее не дисквалифицировали.

— Я заняла третье место.

— Ты все еще в игре.

— Только четыре Первопроходца участвовало в этом испытании, и трое прошли дальше. Я, по сути, оказалась последней. — Элис закатила глаза. — Я должна была более творчески подойти к этому, как ты.

— Неважно. Я заняла последнее место во втором испытании. Все, что имеет значение, это то, что мы продолжаем участвовать в этом.

— Мы с тобой на нашем пути в Меру! — Элис запрыгала, испустив визг.

— Не гони лошадей, — со смехом отругала ее Эйра.

— У нас просто осталось еще два испытания. Мне не терпится узнать, что…

— Элис, прости меня, что прерываю. — Фриц, казалось, материализовался из ниоткуда, остановив их обеих. — Эйра, могу я поговорить с тобой минутку?

— Я… — Лицо ее дяди стало лицом предательства, и было особенно больно просто находиться в его присутствии.

— Я оставлю вас, — быстро сказала Элис, отступая. Эйра бросила на нее свирепый взгляд, но Элис сделала вид, что не заметила его. — Вам, двоим, надо поговорить, — настаивала Элис. Должно быть, легко настаивать на таких вещах, когда ей предстояло просто спуститься обратно вниз.

Эйра сложила руки на груди.

— Да, министр?

— Эйра, пожалуйста, я твой дядя, и ты это знаешь, — вздохнул он. — Пойдем, у нас есть немного времени до ужина. Давай поговорим в моем кабинете.

— Мне нечего тебе сказать.

Раненый взгляд, промелькнувший на его лице, чуть не вывел ее из себя. Как он смеет выглядеть обиженным после того, как он с ней обращался?

— Пожалуйста?

— Ты собираешься доставать меня, пока я этого не сделаю, не так ли?

— Да.

— Хорошо, давай покончим с этим, — проворчала она.

Марш вверх по Башне закончился слишком быстро. Эйра устроилась в кресле напротив стола дяди, проведя руками по знакомым потертым кожаным подлокотникам. Какое бы утешение они ни приносили ей когда-то, оно исчезло.

Фриц тяжело опустился на стул. Его плечи поникли, он несколько раз сложил и развел руки.

— Я должен извиниться перед тобой, — сказал он, наконец.

— Я думаю, что ты должен мне это несколько раз, — огрызнулась она.

Он потер виски.

— Я просто пытаюсь помочь тебе. Все мы.

— Прекрати использовать это оправдание.

— Это не оправдание.

— Ты мне не помогаешь, ты делаешь мне больно! — Она вцепилась в подлокотники кресла дрожащими руками. — Все в этой семье говорят, что любят меня, но все, что они делают — это сдерживают меня, при любой возможности ставят на колени и не верят в меня. Вы утверждаете, что это для того, чтобы помочь мне… Но я думаю, что это просто доставляет вам радость.

— Эйра. — Голос Фрица чуть повысился, призывая ее внутреннего ребенка и успокаивая ее. — То, что ты сделала сегодня, было безрассудно и может подвергнуть тебя опасности на всю оставшуюся жизнь.

Теперь он поверил, что она может слышать голоса.





— Не все, что я делаю, подвергает меня опасности.

— Подумай о том, что ты только что открыла миру. — Он хлопнул ладонями по столу. — Ты показала, что почти ни один секрет не находится в безопасности, когда ты рядом, что даже секреты, унесенные в могилу, не умирают из-за этих голосов, которые ты слышишь.

Эйра вжалась спиной в кресло, когда его слова поразили ее.

— Я… Это не…

— Именно так каждый сенатор, каждый министр, каждый мужчина и женщина с устремлениями поняли твою способность слышать эхо голосов. — Фриц при каждом слове постукивал пальцами по столу. — И они либо захотят, чтобы ты немедленно принадлежала им, либо спят и видят, как уничтожить тебя, или что-то еще хуже.

— Ты слишком остро реагируешь. — Эйра глубже погрузилась в кресло.

— Точно нет. Никто из нас. Мы пытаемся обезопасить тебя. Ты представляешь опасность и…

— Я представляю опасность? — прошептала она.

— Ты… Я не имел в виду… Твоя магия… В опасности

— Я представляю опасность, — повторила Эйра, покачав головой. — Ты сказал именно то, что имел в виду, дядя.

— Это была оговорка.

Она встала.

— Я не думаю, что это так.

— Мы еще не закончили разговор. — Он обогнул стол, когда она направилась к двери.

— Я покончила с ним еще до того, как он начался. — Эйра посмотрела на него в ответ. — Осторожнее, дядя, или я закончу с тобой следующим.

Эйра хлопнула дверью, когда его лицо сморщилось, и начала спускаться вниз. К счастью для неё дядя не последовал за ней. С тем, как она себя чувствовала, у нее не было бы проблем отчитать его так громко, чтобы вся Башня услышала.

Распахнув дверь в свою комнату, Эйра краем глаза увидела фигуру на кровати. Предположив, что это Элис, она сразу же начала свою тираду.

— Я не могу ему поверить, он действительно просто… — Эйра замерла, ее глаза встретились с глазами Ферро. — Что ты здесь делаешь? — прошептала она.

— Я пришел поздравить тебя. — Его слова были такими же плавными, как и движения, когда он встал. Эйра никогда не осознавала, насколько мала ее комната и как близко он стоял. — Я не мог ждать до вечера. Я должен был увидеть тебя, — прошептал он с придыханием.

— Что, если кто-нибудь увидит, как ты входишь или выходишь из моей комнаты? — выдохнула она. Он был так мучительно близок.

— Такого не будет. Мы будем осторожны, чтобы нас не обнаружили, как и все это время.

— Ужин скоро начнется… будут гадать, где я.

Ферро медленно поднял руку, скользнув кончиками пальцев по ее подбородку, чтобы зацепиться за ухо. Он погрузил ее в стазис легчайшим прикосновением. Ощущение его горячего дыхания на губах заставило Эйру поджать пальцы на ногах.

— Я знаю, у нас мало времени, но придешь ли ты ко мне, когда я в следующий раз призову тебя?

— Приду, — пробормотала она, слишком хорошо осознавая, насколько они были одиноки. Что бы он сделал, если бы она поцеловала его? Будут ли приветствоваться ее чувства? Билось ли его сердце в груди так же громко, как и ее?

— Хорошо. Я постараюсь сделать это, как только смогу. — Ферро отстранился, и из глубины ее горла вырвался низкий стон, который, как показалось Эйре, она задушила еще до того, как он услышал, но, судя по ухмылке на его лице, она ошибалась. Он полез в карман своего пальто. — А пока у меня есть кое-что для тебя.

Эйра взяла сложенные бумаги из его длинных, изящных пальцев.

— Что это?

— Приблизительные планы следующего испытания.

— Мне можно это взять? — прошептала она

— Я тот, кто планирует испытание. Тот, кого я сочту нужным, может это увидеть.

Эйра подозревала, что это неправда.

— Спасибо, — все равно сказала она.

— Спасибо тебе за сегодняшнюю демонстрацию. Это было поистине захватывающее зрелище. И за все, что ты сделала для меня, пока я был здесь. Я бы не смог разработать это без тебя. — Он легонько постучал по бумагам.

— Это было для меня удовольствием.

— Уверяю тебя, мне это доставляет огромное удовольствие.