Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 31

На поверхности, всего в пяти сотнях метров под ними, лежал корабельный накопитель, жезлы с накопителем, личные накопители команды, спрятанные в каютах… И бегали десятки чудовищ, добивавших раненых товарищей внизу. Из двадцати одного человека, что спаслись на вершине скалы, пятеро скончались от ран. Еле-еле вытянули старого Унго и его товарища. Перелом у Лары сросся неправильно, и она начала хромать. Из тех, кто упал со скалы — в итоге никто не выжил.

Больше года оставшиеся в живых обустраивали свой быт на обломках дирижабля. Собирали по крупицам продовольствие, которое перевозил «Пап-ти», пытались его сохранить в летнюю жару. Искали воду и пневму, но всё, что удалось собрать — восемьдесят единиц. А этого было недостаточно для перерождения даже одного… Они давно потеряли надежду на спасение, но продолжали хранить — на всякий случай — сложенные в кучу дрова.

В мире Терры совсем не удивительно, что именно «Мэлоннель» наткнулся на потерпевших крушение… Во всяком случае, два старых матроса были очень довольны. И видели в этом перст судьбы.

— Это хорошо! Значит, проклятие снято, Фант! — пояснил мне Унго. Он успел побриться, снова привёл в порядок седые усы, но вот ногу и руку отрастить пока ещё не мог. — Значит, можно снова летать.

— А, может, ко мне на скалу? — спросил я.

Мы сидели в кают-компании вместе с Араэле и выжившими, слушая грустную историю гибели «Пап-ти».

— Не-е-ет! — сморщившись, протянула Лара. — Только не на скалу! Наскальники — те ещё лицемеры!..

— Согласен! — кивнул второй старый матрос, который худой и высокий.

— Да, Фант, ты извини… — поморщился Унго. — Скалы — это не для нас.

— На моей скале, надеюсь, всё удастся устроить иначе, — заметил я, а Араэле лишь насмешливо фыркнула.

— Всё равно как-то во флоте привычнее… — призналась Лара.

— Точно! — поддержали её матросы.

Араэле верно расценила мои сомнения. И помочь этим людям хотелось, и слишком далеко от себя отпускать их было нельзя, раз уж помнили в лицо…

Ещё немного подумав, она выразительно посмотрела на меня и напомнила:

— Тебе ведь нужны были свои торговцы. А тут тебе сразу и опытные матросы, и карго!

— И в самом деле… Может, помочь вам с собственным дирижаблем? — спросил я. — Унго, ты ведь опытный матрос. Значит, можешь быть боцманом. А то и вообще капитаном.

— Унго может! — веско подтвердила Лара.

— Да изначальные с вами! — матрос махнул на нас здоровой рукой. — Какой из меня капитан?!

— Старый и опытный! — засмеялась Араэле. — И надёжный. Такой, который Фанту и нужен.

— А дирижабль? А это? — Унго указал на свои увечья.

— Это вылечим, а дирижабль купим! — пожал я плечами. — Не за просто так, естественно. С обязательствами, само собой. И всё равно это лучше, чем кредит искать или на чужом корабле летать.

— Унго, соглашайся! — Лара подошла к старику и хлопнула его по здоровому плечу. — Такие предложения не каждый день делают!..

— Эх, что уж там… — Унго посмотрел на меня. — Согласен, ясен-красен! Кто же от такого отказывается?

Так закончилась история «Пап-ти» — и началась история моего торгового флота. И золотистый шар утром подтвердил, что всё идёт как надо… Но я уже хорошо понимал, что останавливаться нам теперь никак нельзя…