Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 9

Тонами.

Обложка немецкого издания «Теракои», начало ХХ века

Генсо.

Тонами.

Генсо.

Тонами.

(Рыдаетъ, закрывшись рукавомъ. Съ улицы доносится шумъ приближающихся голосовъ. Кто-то снаружи отодвигаетъ дверь. Виденъ передній дворъ).

Явленіе VI

(Гемба входитъ; за нимъ – въ закрытомъ паланкинѣ – несутъ Матсуо. Во дворѣ видна, толпа крестьянъ, которые униженно кланяются обоимъ вельможамъ. Прежніе).

Нѣкоторые крестьяне.

Ахъ, высокородные господа, будьте милостивы! Наши дѣти тоже тамъ. Сжальтесь!..

1-ый крестьянинъ.

Мой сынокъ только теперь началъ писать. Ахъ, отпустите его!

2-ой крестьянинъ.

Тамъ мой внучекъ! Если ненарокомъ отрубите ему голову, то опять живымъ не сдѣлаете. Отдайте мнѣ его, благородный рыцарь!

3-iй крестьянинъ.

Пожалуйста, присмотритесь хорошенько. Мой мальчикъ точно такого же возраста, какъ и молодой господинъ. Ради неба, пустите меня, – я его возьму оттуда.

Многіе.

Впустите насъ, благородные рыцари!

Гемба.

Прочь, противная сволочь! Вы шумите, какъ навозныя мухи! Убирайтесь! Вашему глупому и грязному отродью ничего не сдѣлается! Забирайте своихъ щенятъ и уходите прочь! (Отворачивается и громко смѣется). – Это дурачье воображаетъ, что глупыя мужицкія рожи можно смѣшать съ лицомъ самурая.

Хи, хи, хи!

Матсуо – (выходитъ изъ паланкина и идетъ къ двери, опираясь на свой длинный мечъ).

Не отпускайте ихъ такъ поспѣшно, Гемба. Отвѣтственность лежитъ на мнѣ, такъ какъ только я знаю мальчика въ лицо. Легко можетъ случиться, что одинъ изъ этихъ крестьянъ участвуетъ въ заговорѣ и выдастъ Шусаи за своего сына, (Къ крестьянамъ). Успокойтесь, добрые люди. Вызывайте вашихъ ребятъ по именамъ. Я хочу на нихъ посмотрѣть, а затѣмъ ихъ вамъ выдадутъ.

(Всѣ въ одинъ голосъ выкликаютъ разныя имена).

Матсуо.

Зовите по очереди.

1-ый крестьянинъ.

Хома! Хома!

Генео – (стоитъ у задней двери и вызываетъ мальчиковъ, выкликая тѣ же имена, что и крестьяне).

Хома, иди сюда!

Хома – (выходитъ).

Здѣсь!

Гемба – (нетерпѣливо).

Зовите, Генсо, всѣхъ остальныхъ сразу. Послѣ того, что я видѣлъ, я бы самъ взялся опредѣлить настоящаго. На картофельномъ полѣ растетъ только картофель.

(Генсо зоветъ трехъ остальныхъ. Матсуо и Гемба мелькомъ осматриваютъ ихъ и отпускаютъ. Крестьяне уходятъ. Выдвижная дверь закрывается. Гемба и Матсуо садятся противъ Генсо).

Явленіе VII

ГЕМБА, МАТСУО, ГЕНСО, ГОНАМИ.

Гемба.

Генсо – (спокойно).

(Поднимается, чтобы уйти въ заднюю дверь).

Матсуо.

Генсо – (сдержанно).