Страница 26 из 44
— Как отец?
— Уже очнулся и даже отдал несколько устных распоряжений, через час у нас будет много гостей, солдат и прочего люда…
— Я помогу! — предупредила ее вопрос, и мы еще раз улыбнулись друг другу. Как все таки хорошо, когда есть семья, что поддерживает тебя, и ты в свою очередь обладаешь возможностью проявить заботу по отношению к ним.
Хлопнула входная дверь, и я услышала торопливые шаги. В гостиную вошли князья Гилмор и Шотдак. Последний как ни в чем не бывало поприветствовал генеральшу, облобызал руку, а вот мой дракон вел себя сдержаннее.
— Мы бы хотели увидеться с генералом, — поклонился Гилмор, стараясь не смотреть в мою сторону. Что ж это было вполне ожидаемо.
— Прошу вас присоединиться к завтраку, — пригласила я и положила ладонь на спинку кресла возле себя, явно намекая Гилмору на место рядом.
Маман прищурилась и явно что-то смекнула, поскольку следом добавила:
— Генерал пока приводит себя в порядок, поэтому я буду настаивать, чтобы вы скрасили нам утреннее время.
Я все еще ожидала ответа Гилмора, но первым нашелся Шотдак:
— С твоего позволения, друг, я воспользуюсь приглашением Ларисы Матвеевны.
На это Гилмор рыкнул, но мы с маман оказались уже устойчивыми к странным закидонам драконов и сделали вид, что все в порядке. Князь сопя уселся рядом. Мама тронула колокольчик, и уже через несколько минут гостям вносили гарнитуры и поджаренный на сливочном масле молочный омлет с сыром.
В глазах Шотдака я заметила голод.
— Знаете, дорогая, а мы ведь так и не поели и не поспали за сегодняшнюю ночь, — поделился золотой дракон, чем заслужил долгий взгляд друга. Гилмор явно не привык жаловаться на тяготы.
— Тогда вам поможет малиновый чай, он, знаете, и мертвого поднимет! — Я протянула руку и налила из толстостенного чайничка бодрящий напиток в чашку князя. Несколько моих локонов случайно при этом упали прямо на Гилмора. Я заметила его глубокий вдох. Тонкий шелк волос прошелся по коже руки, и он их отдернул под стол.
— Благодарю, — буркнул он, и я не торопясь обернулась, прямо рассматривая его радужное движение в глазу.
— С превеликим удовольствием! — выдохнула прямо князю в лицо.
Шотдак от изумления открыл рот да так его и не закрыл. Зато нашлась моя маман.
— Больше, надеюсь, не было нападений?
— О, что вы, — тут же вцепился в возможность поговорить об официальном Гилмор, — химеры обнаружились в порту, а несколько кораблей подожгли, чтобы посеять панику. Троих задержали по подозрительному поведению, но позже отпустили, выяснив, что на них химеры лишь воздействовали. В остальном было спокойно, хотя вы и сами уже, наверное, в курсе, что после этого праздника будет неделя затяжных похорон и траура.
— Так сколько же химер на самом деле? — Я не выдержала и задала этот бестактный вопрос.
— Гораздо больше, чем мы предполагали, — нахмурился Шотдак. — Гораздо больше…
И мы замолчали на мгновение, переваривая неприятную правду. В городе, у всех под носом орудовала целая армия неубиваемых монстров, что могли обернуться в любого человека. Они были жестоки и коварны в исполнении своего плана.
— Родаускас сказал, что я теперь одна из их целей, а какова все же их настоящая, основная цель?
— Лариса! — Я понимала, что Гилмор не захочет мне ответить, но вот от Шотдака могла ожидать правды, и она очень помогла бы.
— Весь мир, по их сказанию, должен принадлежать химерам, — ответил тот, — «Когда падут короли и драконы, химера восстанет в своем могуществе, чтобы утопить мир в крови», — процитировал какое-то четверостишие князь. — И произойти это должно здесь, в Санкт-Вележске. Если падет ваша держава, Лариса Матвеевна, если падут драконы…
— Этого не произойдет, брат мой! — воскликнул Гилмор, ударяя по столу кулаком, а я вдруг вспомнила его вчерашние слова о том, что кровь дракона легко может быть на моих руках, и ужаснулась, насколько вовремя химеры подставили Ночную Лилию под нос драконов, одну, чтобы те были сбиты с толку.
— Нас только двенадцать, осталось от ста драконов только двенадцать! И мы не имеем наследников, когда за последнее время появлялись Лилии? Рано или поздно химеры получат свое, и дай бог, чтобы к этому времени люди научились их уничтожать. — не обращая внимание на недовольное лицо князя, договорил Шотдак.
Глава двадцать шестая
— Генерал готов принять посетителей, — сообщил дворецкий, и драконы поторопились закончить завтрак.
Стоило Гилмору подняться, как я схватила его за рукав камзола.
— Если возможно, я хотела бы поговорить с вами после того, как вы встретитесь с отцом.
— Как пожелаете, моя госпожа! — И князь осторожно высвободил руку.
Я откровенно не верила дракону, поскольку его намерение избегать меня всевозможными способами явно проступало во взгляде, а покачивание из стороны в сторону головой Шотдаком только подтвердило мою догадку. Ну это мы еще посмотрим, как у него получиться игнорировать меня, но для этого мне надо спросить совета у эксперта по поиску мужа. Сестру.
— Так ты все же решилась? — прохрипела она из-под одеяла. — И с чего ты ко мне сразу побежала?
— Ну не сердись, — подлизывалась я, когда ставила небольшой столик, на котором стояли кружка горячего чаю, куриный бульон и баранки. — Ты столько книг по этому вопросу прочитала.
Красный нос высунулся дальше, и сестра окончательно выползла наружу.
— Хорошо, я тебе подскажу, только ты помни про книги, что обещала мне! — согласилась она и схватилась за баранку. — Во-первых, ты должна всегда выглядеть идеально! — сварливо раздавала она советы, пока отпивала малиновый чай. — И не теплые удобные платья, как ты любишь, а непременно с глубоким декольте!
Я с тоской посмотрела на уютную домашнюю одежду и тяжело вздохнула.
— А с волосами ты правильно сегодня сделала, распустить! И главное, чтобы они лавандой или шалфеем пахли, или какими еще травами! — Она мечтательно прикрыла глаза и процитировала явно из той книги, что дарил в шутку Гилмор. — «...Чтобы обнимая супругу, муж вкушал сладость меда с губ и вдыхал просторы свежего луга или леса, а следовательно, находил в ней благость, успокоение души и тела…»
Я шумно выдохнула. Не представляла себе, как могу стать прохладным лесом возле Гилмора, когда внутри все сгорало от пожара. Я пылала и искрила, стоило прикоснуться к нему, а еще это было сродни голоду, который становился проклятием, поскольку одним мимолетным поцелуем он никак не унимался, а наоборот, становился с каждым мгновением сильней.
Все же, несмотря на очевидное несоответствие теории из книги реальности, ну или по крайней мере, как я ее ощущала, я все же сделала несколько заметок, которые могла применить к нынешней ситуации. Дождавшись, пока сестра выпьет чаю, я выпорхнула с твердым намерением испробовать на Гилморе хотя бы один из данных младшей сестрой уроков.
По дороге в свою комнату встретилась с доктором, и он рассказал, что ожоги, вызванные ядом химер, для человека сродни прикосновению к кислоте, и разъели некоторых несчастных до костей. Более ста погребенных и еще не менее двухсот гостей празднества нуждались теперь в тщательном уходе, поскольку доктор считал худшим, что естественный защитный механизм человека переставал работать и ослабленные ранениями могли в холодную пору умереть даже от незначительной простуды. Поэтому рекомендовал отцу больше травяных укрепляющих напитков, а нам, чтобы справиться с тяготами, пить побольше валериановых чаев на ночь да ромашки для благостных снов. После доктор поторопился к моей сестренке, а я же быстрее переоделась, чтобы успеть застать драконов в нашем доме, поскольку именно он на время болезни отца стал неким штабом, откуда не переставая курсировали посыльные, приходили и уходили военные, одетые в неприметную одежду представители тайной полиции. И иные чины, что хотели получить совет либо распоряжение Федорова. А поскольку «Вележский вестник» не печатался и сегодня, то новостей ждали именно из нашего дома.