Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 75

Шеп понимал, что Эмброуз всегда позволял им проводить больше времени наедине, чем было разрешено строгими правилами, тем самым давая возможность для интимных встреч, если они того пожелают. Но до сих пор он этим не воспользовался. Карсон заслуживала большего, чем быстрый секс под влиянием похоти, и он намеревался убедиться, что она это получит, даже если ему придется ждать, пока он не получит право на условно-досрочное освобождение. Она всегда говорила ему, что может подождать, потому что любила его, а он каждой клеточкой тела знал, что любит ее. В последний приезд сыновей Шеп им признался в любви к Карсон. Они не казались удивленными, потому что, как и он, понимали, насколько Карсон прекрасна как внутри, так и снаружи.

— И зачем вам это понадобилось, мистер Грейнджер? — спросила она дразнящим тоном. — Плохой день?

— Самый худший. Миллиган и Дэвис снова принялись за свое. Клянусь, они хуже, чем Страйкер и Стоунуолл.

— Но с твоей помощью они придут в себя, — ободряюще заверила она.

— Надеюсь. — Затем он подвел ее к столу.

— Так что же ты выяснила?

— По словам Страйкера и Квазара, Джейс и Кейден довольно хорошо справляются с ролью мужей.

Шеп довольно улыбнулся, осчастливленный выбором женщин, на которых женились сыновья.

— Ничего подозрительного не происходит?

— Нет. Как ты и просил, Роланд теперь пристроил кое-кого незаметно следить за женами твоих сыновей, когда они занимаются своими повседневными делами, что нетрудно, учитывая, что Шана все также работает в «Грейнджер», а Шайло управляет винным магазином. Один из парней Роланда с легкостью стал ее частым клиентом.

Шеп кивнул.

— Что с Далтоном?

— Похоже, на прошлой неделе Далтон уезжал из города, и, естественно, Стоунуолл последовал за ним.

Шеп с минуту ничего не говорил, откинувшись на спинку стула.

— Теперь, когда сыновья знают о Страйкере, Квазаре и Стоунуолле, они усложняют им жизнь?

— По словам Роланда, вовсе нет, хотя Далтон и его маленькая красная игрушка иногда усложняют Стоунуоллу задачу.

Шеп усмехнулся.

— Могу только представить. Ты сказала, Далтона не было в городе на прошлой неделе. Куда он ездил?

— В Майами. Точнее в Саут-Бич. Похоже, он отправился вслед за женщиной.

Шеп выглядел удивленным.

— Далтон? Вслед за женщиной? Должно быть, это особенная женщина.

— Да. Джулс Брэдфорд.

— Джулс Брэдфорд? Сестра Шаны?

— Единственная и неповторимая.

Шеп казался смущенным.

— Но когда я разговаривал с отцом Шаны несколько недель назад, он упомянул, что они не ладят и практически ненавидят друг друга до глубины души.

Губы Карсон изогнулись в улыбке.

— В какой-то степени это может быть правдой, и должна согласиться с тем, что он сказал, основываясь на том единственном случае, когда я была в их присутствии. Однако, полагаю, они, вероятно, недавно достигли компромисса... или вступили в некую стадию перемирия.

Шеп медленно кивнул.

— Интересно, — сказал он, вставая со своего места, чтобы снова обнять Карсон.



Карсон охотно откликнулась.

— Согласна.

Глава 22

Далтон вошел в ночной клуб и попытался выбросить из головы то, что произошло в последний раз, когда он был здесь, — инцидент с Джулс, когда она своим поведением намеренно продемонстрировала, чтобы он поцеловал ее в зад. Теперь это не имело значения. Прошло не так много времени с тех пор, как он в прямом, а не переносном, смысле целовал этот самый зад. Целовал, облизывал эти шикарные ягодицы и занимался любовью, от чего у него вставало даже от одной мысли об этом. Сейчас не время возбуждаться. Нужно разобраться с делом. Делом, касающимся компании. Кроме того, он больше не должен думать о Джулс.

Двигаясь между столов, не обращая внимания на заинтересованные женские взгляды, он добрался до кабинки в глубине зала, где его ждал Перси. Далтон скользнул на сиденье напротив него.

— Долго ждешь?

Перси криво усмехнулся.

— Нет. Вообще-то, я только что приехал. Надеялся, ты не придешь раньше. Игра сына завершилась овертаймом.

Далтон кивнул.

— Кто выиграл?

— Мы, — заявил Перси с гордой улыбкой. — Думаю, из него получится хороший футболист.

— Весь в отца.

— Спасибо.

Подошел официант принять заказы на напитки, и только после того, как мужчина ушел, разговор возобновился.

— Итак, Перси, расскажи, что тебе известно.

— Далтон, как я уже сказал, мне не нравится думать о себе как о стукаче, но ты был достаточно добр, чтобы дать мне работу, и я предан тебе и твоим братьям. Я бы не хотел, чтобы в вашей семейной компании происходило то, о чем вы не знаете. Особенно то, что может негативно на нее повлиять

Далтон кивнул.

— Перси, это не значит, что ты стукач. Это называется быть верным, и я знаю своих братьев и ценю, то, что ты делаешь.

— Спасибо. В отделе я новичок, по большей степени, все еще обучаюсь. И не думаю, что кто-то, даже мистер Кастор, знает о нашем с тобой общем прошлом. А также не знает, насколько глубок мой опыт в области технологий. Я намеренно не упомянул ни о том, ни о другом. Во-первых, потому что хотел избежать разговоров, что единственная причина, по которой я получил эту работу, — моя связь с тобой... хотя это правда. А, во-вторых, потому что не хочу, чтобы в компании меня считали всезнайкой. По сути, я потихоньку учусь тому, чему меня учат.

Далтон знал, что ИТ-отдел, в котором работал Перси, возглавлял Джон Кастор. На вид нормальный парень, проработал в компании добрых двенадцать лет. Далтон встречался с Кастором на нескольких совещаниях руководителей отделов, и тот всегда казался в курсе современных технологий и того, чтобы компьютеры и программное обеспечение «Грейнджер» было высокотехнологичным и современным.

Официант принес им напитки. После его ухода, Далтон сказал:

— Считаю, перестраховаться — разумная стратегия. Область технологий сопровождается высоким уровнем конкуренции.

— Знаю. Короче, мистер Кастор поручил мне осмотреть компьютер, который привезли для ремонта. Секретарь сказала, что клавиши заело и что, когда она печатала письмо, выскочил какой-то другой документ.

Перси на мгновение остановился, чтобы сделать глоток своего напитка.

— Знаю, я должен был проверить только клавиатуру, но модель компьютера зачаровала меня, так как раньше я никогда с такой не работал. Она довольно высокотехнологичная, — особенно, для простой работы с текстовыми файлами, — и я задался вопросом, почему на такой модели проблема с клавишами. На самом деле, все решается с помощью слайдер-программы. Все, что вам нужно, — легкость в управлении клавишами во время работы. Кроме того, слайдер имеет функцию памяти, сохраняя определенные комбинации клавиш. Ты еще меня понимаешь?

Далтон кивнул.

— Пока что, да.

— Это вызвало у меня еще большее любопытство, поэтому я проверил жесткий диск, чтобы узнать, была ли установлена слайдер-программа, и наткнулся на другую программу, которую удалили с компьютеров еще в 90-х, потому что после паники Y2K она устарела. Поэтому я задался вопросом, почему она есть на этом компьютере, очень новой модели. Мне потребовалось меньше часа, чтобы разобраться, что, на самом деле, программа выполняет функцию фильтрации, обладая способностью стирать данные. То есть, стирать насовсем. А также может удаленно передавать данные с одного компьютера на другой.

Перси сделал паузу, и Далтон понял, что он дает ему время переварить сказанное. Он был ребенком, но помнил страх перед Y2K и веру в то, что со вступлением в новое тысячелетие компьютеры по всему миру перестанут работать. Этого, конечно, не произошло, но не помешало корпорациям и финансовым учреждениям поддаться панике. Единственными, кто извлек выгоду из этого страха, были компьютерные программисты, технические специалисты и практически все, кто хоть что-то понимал в компьютерах.