Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 77



Но тут мой взгляд упал на лежавшую у стены сломанную прялку. И вспомнилось, как давеча её в ярости швырнул о стену Хорса. Увы, Хорса имел все основания для гнева. Я была виновата перед ним, что так долго таилась, отказывалась объяснить, почему не могу ответить на его ухаживания. Я только что-то мямлила, уходя от прямого разговора, твердила о добрососедских отношениях. Я ведь прекрасно понимала, чего он ждёт, но не находила в себе сил объяснить, что беременна от другого.

Почему я не порвала с Хорсой изначально? Он не был мне мил, я даже побаивалась его. Но, положа руку на сердце, сознаюсь — мне было приятно его внимание, его упорное желание добиться меня. Это словно доказывало графу, что я не просто оставленная любовница, что и я нужна кому-то. Но как я могла давать Хорее надежду, когда моё тело всё больше выдавало моё бесчестье?

Конечно, для восьми месяцев у меня весьма маленький живот. Хотя заметила же ещё ранее моё положение Риган, замечали и другие. А вот Хорса не видел. Да и я всячески скрывала от него беременность, куталась в шали, плащи, таилась. Порой думала, что Хорса сам все понял, просто не говорит, и готов взять меня и такой. И всё же мне надо было откровенно объясниться с ним, а не посылать к опекуну. Как оказалось, для Хорсы это обернулось болью и несчастьем. В Гронвуде его избили, бросили в застенок, обвинив в нападении на графиню. Позже Хорсу освободил Эдгар, и тан явился ко мне сам не свой от гнева. Весь в синяках, одежда изодрана, а в глазах столько лютой ярости... Я испугалась, хотела укрыться от него, но он ворвался даже в этот покой, в гневе все крушил, пока, слава Богу, не подоспел Утрэд и не выставил его. Хорса уехал, проклиная и меня, и графа, и дитя... А я весь день простояла на коленях, моля защитить от его злых слов то, что жило во мне.

Горьким мыслям нет конца. А уже наступает утро. В отдалении прокричал петух, где-то блеяли овцы. Я поднялась и, стараясь не разбудить спавшую на лежанке Труду, начала разводить огонь, убирать постель. Но Труда всё же уловила движение, кряхтя, стала подниматься, откинула дверцу-люк, что вела на нижние этажи башни. Я спустилась, стала будить слуг, раздавать указания.

Осень — хлопотное время в хозяйстве. К повседневным делам добавляются ещё и заботы об урожае. Необходимо рассортировать и отложить про запас яблоки и груши; прочие фрукты и ягоды следовало засушить или наварить из них варенья, разлить по горшкам соки и настои. Надо также подготовиться к осеннему забою скота, заготовить рыбу — сушёную, солёную, маринованную; убрать на хранение яйца, позаботиться об овощах, запастись дровами, сложив их в штабеля таким образом, чтобы они оставались сухими и не обрушивались, когда поленья станут вытаскивать для топки.

Целые дни я проводила в беспрестанной беготне между Тауэр-Вейк и хозяйственными постройками на берегу. Моя беременность не причиняла мне неудобств, двигалась я легко. И когда вернулся с охоты Утрэд, привезя целую связку беличьих шкурок — мне так хотелось сшить к зиме беличий плащ с большим капюшоном! — мы с ним решили съездить взглянуть, как идут ремонтные работы на дамбах, защищающих дороги от паводков.

Утрэд помог мне сесть в лодку, отпихнул её от берега. Плоскодонка легко скользила по узким протокам среди островков. Утрэд направлял её шестом. Я заметила некую грусть в его взгляде.

— В чём дело, солдат?

— Ох, леди Гита, как вспомню, как точно так же я вёз вас некогда из монастыря. Порой я виню себя за то, что забрал вас тогда из обители, да ещё и направил к эрлу Эдгару... Как же вы теперь будете жить?

Я отворачивалась. Как бы я жила, если бы осталась в обители? Сейчас мне это казалось невероятным. Жизнь в миру была полна тревог и волнений, однако более интересна, чем монотонное существование в монастыре, где дни так схожи и их течение замедленно, как течение речушки, по которой мы плыли. Меня же словно подхватил какой-то бурный поток: мятеж, осада, сражения, моя страстная безудержная любовь к Эдгару, мой позор... И теперь дитя, что ношу в себе.

Я украдкой положила руку на живот. Ребёночек словно почувствовал, ответил мягким толчком. Говорят, что незаконнорождённые дети ещё в утробе чувствуют свою нежелательность. Но я желала этого ребёнка и буду так любить! Если у меня родится сын, я назову его Эдмундом, в честь святого короля Восточной Англии. А если родится дочь — то назову Отилией, в честь моей подруги по монастырю, или Аделиной, как звали маму. Но я никогда я не назову её Бэртрадой. И что за нелепый обычай — давать детям имена в честь правителей края? Я уже знала около полудюжины малюток, которым дали это имя. Вон и Эйвота, забеременевшая примерно в то же время, что и я, хочет так назвать свою дочь. Она по каким-то приметам определила, что дитя под её сердцем — девочка. Да и мне пророчит то же. Что ж, посмотрим.

— Миледи, мы почти прибыли, а наших людей не видно, — отвлёк меня от размышлений Утрэд. Он оглядывался по сторонам. — Ничего не пойму. Вон земля для насыпи, вон инструменты, но где же работники? Э-ге-гей! — громко позвал он.

Мы услышали ответный окрик. Потом затрещал тростник, и первой на насыпь выбралась Эйвота. Живот, не чета моему, так и выпирал под пелериной. Её золотистые волосы завитками выбивались во все стороны из-под шапочки. Она поспешила к лодке, вся в земле, но возбуждённая, хорошенькая неимоверно.

— Миледи, пойдёмте скорее. Там такое... Наши люди нашли бесчувственного человека в тростниках.



На насыпи появился Цедрик, ещё несколько крестьян. Они тоже говорили, что обнаружили мужчину в зарослях у обочины. Я велела проводить меня к нему.

— Мы-то поначалу решили, что это труп, — пояснял Цедрик. — Нож торчал прямо из-под рёбер. И хороший такой нож, рукоять литой меди. Я хотел было его вынуть, но Эйвота не позволила. Она, видишь ли, заметила, что парень ещё дышит. Правда, жизнь в нём еле теплится.

Эйвота правильно сделала, что не разрешила вынуть нож. Люди часто умирают не от того, что в них вогнали железо, а от того, что вынули, — кровь сразу начинает течь, и человека уже не спасёшь. И всё же, когда я увидела найденного ими, то удивилась, что этот человек ещё жив. Сколько он пролежал здесь? Кто посмел на него напасть? Кто он сам? На последний вопрос я, похоже, знала ответ. Как и мои люди догадывались.

— Эта эмблема на его котте — тёмная лошадиная голова на светлом фоне — это ведь знак людей эрла Эдгара? — спросил кто-то из присутствующих.

Я кивнула.

— Давайте отнесём его в лодку. Если он жив, я попробую ему помочь. Если умрёт — сообщим в Гронвуд Кастл.

Я прижала руку к шее раненого и ощутила еле заметные толчки.

— Жалость-то какая, миледи, — вздохнула Эйвота. — Такой хорошенький.

Я примостилась на носу лодки, уложив голову незнакомца себе на колени. Этот человек был молод. Лицо не здешнее, не тот тип: тёмные, почти сросшиеся брови, вьющиеся волосы, резко очерченные скулы, прямой удлинённый нос. Если бы он не был так бледен, я бы сказала, что от природы он имел смуглую кожу южанина. Кто он — нормандец, француз? Об этом я узнаю позже, главное — ему помочь.

У себя в башне я приготовила плотный тампон из чистой ткани, пропитанный смесью гусиного жира и целебных трав. Нож в теле раненого вошёл прямо между рёбер, но достаточно далеко от сердца, и, возможно, не задел жизненно важных органов. Ну, начнём. Я сжала рукоять, потянула. Ничего не вышло, только по лицу раненого прошла болезненная судорога. Значит, душа его не так и глубоко ушла в дебри мрака. Но нож засел крепко, и, чтобы достать его, мне пришлось просить Утрэда.

Кровь сразу так и хлынула из раны. Я сильно прижала тампон, велела Эйвоте помогать как можно туже перебинтовать его.

— Он выживет? — всхлипывала саксонка, полная сочувствия к привлекательному незнакомцу.

— Не ведаю. Но кровь не бьёт струёй, так что шанс есть. Если остановим кровь и он проживёт до утра, я приготовлю обеззараживающее средство. Он сильный мужчина, воин. И если на то будет воля Божья, выкарабкается.