Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 53

Он не поднимал на меня голос, но по его тону было ясно, что он злился. Взял из моих рук кружку и выплеснул ее содержимое.

Порой мужчины — взрослые дети.

Или попросту я не умею уговаривать.

Это я еще ему не сказала, что мы Лизе новое платье купили.

И мужчина дулся до вечера. До того самого момента, когда мы должны были ехать к Скривам. Мы ж с Лизой думали, что останемся дома. Но служанки же не зря бегали вокруг нас, помогая одеться и сооружая на головах прически. Хотя девушка не захотела надевать красное платье. Мол, и так разозлили дракона, а тут еще и потратились на нее, а не на меня. Но ничего. Мы же сэкономили.

Это мужчинам хорошо. Расчесался, надел чистую рубашку и пошел. Зато как Клейтон выглядел — черные волосы собраны в конский хвост, кружевная рубашка и темно-синий камзол.

Он лишь скользнул взглядом по нам и промолчал.

И даже в дороге он не разговаривал с нами, а смотрел в окно. Мы теснились втроем на одном сидении. Никто не хотел садиться к Клейтону. Даже Коля молчал, не пытаясь расспрашивать обо всем на свете.

Дом Скривов был огромным двухэтажным особняком с темной крышей.

Возле кованых ворот дворецкий встречал прибывающие кареты. Клейтон помог выйти мне и Лизе. Коля сам спрыгнул.

— Добрый вечер, господин..? — услужливо спросил дворецкий.

— Господин Дафф.

— Ах, да. Добро пожаловать.

Клейтон подставил два локтя. Я справа, а Лиза слева взяли его. Коля взял меня за руку.

Народу было много. По крайней мере для меня. Мужчины в камзолах, дамы в бальных платьях. Прям глаза разбегаются.

— Добрый вечер! — к нам подошла Шелли. — Рады видеть вас. Николай может пойти поиграть в детской. Няни присматривают за детьми.

Рядом с ней была миловидная женщина средних лет.

Чудесно! Мой вечер будет в компании с детьми.

Я уж было хотела пойти за ребенком, но мою руку на сгибе мужского локтя накрыли. Что ж, побуду с взрослыми, особенно, когда на меня так смотрят. Холодно, но ничего, я уже привыкла, что от самого мужчины тепло, а как в глаза гляну, так сразу мороженку туда положить хочется. Точно не растает.

— Добрый вечер, — послышался бархатный голос позади нас.

На пороге стоял тот молодой Скрив.

— Добрый вечер, Дамиан, — отозвался Клейтон.

Дамиан скользнул взглядом по мне и по Лизе. Хоть на ней немного задержал, оценивая ее фигуру. Лиза тут же нахмурилась. Он поцеловал каждой из нас руку. На этот раз без всяких задержек.

— Хорошо выглядите, — сказал Дамиан Лизе, у которой лицо покраснело до цвета платья.

— Благодарю, — буркнула она и расправила плечи.

Мы прошли дальше.

— Я думала, я пойду к Коле.

— Я тоже так думал, пока не понял, что терпеть не могу подобные мероприятия. Лучше пусть вы будете рядом. И Лиза, — ответил Клейтон.

По залу ходили слуги, разносили закуски. Люди группировались в кучки. А вот нас Клейтон потащил к диванам. Что ж, сегодня мы танцевать не будем.

— Если вы захотите потанцевать, то я не против, — продолжил Клейтон, выставив вперед трость.

Но с его хмурым лицом, думаю, нас будут обходить по огромной дуге.

Какой милый вечер. Надо было взять с собой телефон и читать хотя бы книгу, настолько скучно здесь.

— В следующий раз никуда не пойдем, — прошептал Клейтон.

— Я тоже домосед, — ответила я.

А затем я ощутила то самое чувство, которое испытала на кладбище. Неприятное, липкое, будто за мной кто-то следил.

— С вами все в порядке? — спросил Клейтон, когда я начала озираться по сторонам в поисках того, кто так смотрел.

— Что? Да, все нормально, — тревожно улыбнулась я.

Понять бы еще, кто так смотрит, и тогда вовсе будет отлично.

Глава 20

Понять бы еще, кто так смотрит и тогда вовсе будет отлично.

За все время к нам подходили мужчины с женами, они здоровались с Клейтоном, тот представлял нас. Столько имен за один раз весьма тяжело было запомнить. Хоть хозяина дома и его жену помнила.

Вскоре заиграла мелодичная музыка. К середине зала стали стягивать пары.

— Вы все еще можете танцевать, — прошептал мне на ухо Клейтон.





— Благодарю, только я здесь кроме вас и Лизы никого не знаю. И думаю танцевать женщине с женщиной здесь не принято.

Мы так и сидели. Подходили какие-то мужчины, с которыми Клейтон общался по поводу единорогов и розовых пони. Как оказалось, Терри продал всех животных и влез в долги.

Подходили и молодые парни с родителями, но Лиза была такая напряженная, что с ней только и знакомились. Я ей сказала расслабиться, но она ответила, что совершенно не напряжена.

К нам приблизился Дамиан. Парень не сводил с меня взгляда.

— Я могу пригласить даму на танец? — уверенно сказал он, обращаясь к Клейтону. А затем тут же опустил глаза, когда тот посмотрел на него. У меня даже создалось впечатление, что хозяин здесь Клейтон.

— Да, конечно. Лиза — прошу, — Клейтон взял Лизину руку и вложил ее в руку Дамиана.

Парень немного смутился, но улыбнулся и ушел с Лизой.

— Думаю, он хотел меня пригласить, — отозвалась я.

— Да? Не заметил. Думаю, о своем намерении пригласить именно вас, он бы поставил в известность.

А у меня почему-то такое стойкое впечатление, что я здесь лишь для того, чтоб у него была женская компания. А что? Лиза танцует с другими мужчинами, собственно, как и хотел Клейтон — познакомить ее с высшим обществом. А раз он не танцует, то лучше пусть сидит рядом с ним тот, кто его не раздражает. Дальновидный мужчина.

— Я планирую заново открыть ферму по выводу розовых пони и единорогов.

Я усмехнулась. Смешно звучит, когда суровый серьезный мужчина говорит про розовый цвет и единорогов.

— Не вижу ничего смешного. Мой брат нехило так профукал все состояние, которое с трудом зарабатывали родители.

— Я не из-за этого, — ответила ему.

— А из-за чего? — он повернулся ко мне и нахмурился.

Так, вот мне теперь интересно. Это он за Лизой подражает, или она за ним?

— Просто розовый такой больше женский цвет.

— Цвет как цвет, — пожал плечами он.

Ладно, даже спорить не буду — ему виднее.

— Ох, нет, — Клейтон процедил сквозь зубы и посмотрел куда-то вперед.

Я проследила за его взглядом, заметив низкорослого полного мужчину лет пятидесяти. Он высматривал кого-то в толпе.

— Что ж. вы хотели потанцевать, мы идем танцевать, — сказал Клейтон и поднялся.

Подал мне руку.

— И кто это? — спросила я, подав ему руку.

— Один из хозяев единорогов. Хочет мне их пропихнуть, — пояснил Клейтон.

— А вы не особо хотите.

— От него точно нет.

Мужчина взял меня за талию и вывел к центру. Трость подхватил подмышку и прижал меня к себе. Приятное тепло возникло между нами. Не знаю как он, но я его чувствовала каждой клеточкой своего тела.

— Господин Дафф! — раздался голос рядом с нами.

А тот полный мужчина появился рядом с нами.

— Давайте чуть позже, — Клейтон бросил на него беглый взгляд, от которого тот сглотнул. — Я даме должен танец.

Не помню, когда ему давала взаймы, но формулировка мне понравилась.

А затем Клейтон повел, и мы закружились в танце. Даже несмотря на хромоту, Клейтон отлично держался. Хоть и ощутимо нас клонило в правую сторону.

Мы сделали еще проворот и столкнулись с кем-то.

Трость выпала из рук Клейтона и стукнулась об пол.

— Ой, извините. Мне так неловко, — раздался мелодичный голос.

Я тут же наклонилась, чтобы поднять трость и незнакомка вместе со мной.

Подняла на нее глаза, увидев симпатичное лицо: курносый нос, пышные ресницы и карие глаза. Улыбка у нее была милая и казалось искусственной, будто у куклы. И все из-за ее взгляда. Вот именно от него я и ощущала то самое чувство, которая верещало об опасности.

Она была в красивом с позолотой бежевом платье с круглым декольте.

— А вы? — она слегка прищурилась, глядя на Клейтона.

— Клейтон Дафф, буду признателен, если получу свою трость, — ответил он.