Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 12

— Молодчина, Тимон! — не дожидаясь, когда сформируется общественное мнение, выкрикнул Феокл. — Не подвёл меня!

И тут же послышался голос Фокрита:

— Сынок, я горжусь тобой! Ты пролетел этот стадий, как Авр!

Феокла и Фокрита поддержала большая часть зрителей, выкрикивая:

— Слава Тимону! Тимон — лучший бегун Ольвии! Молодец, Тимон! Ты настоящий Авр! Матрий, учись, как надо бегать!

Расстроенный гимнасиарх, не проронив и слова, встал и, вздрагивая от негодования, демонстративно удалился со стадиума. Зато не собирался молчать отец Матрия, известный в Ольвии работорговец Эвклес — высокий костлявый мужчина с заметной плешью на голове, похожей на тыкву.

— Я протестую! — крикнул он. — Этот забег нельзя считать законным! Мой сын перед этим уже дважды бегал — в полуфинале и финале — и был уставшим. А этот раб не бегал и был полон сил. Это против всяких правил! Результат этого забега надо аннулировать. Я требую!

Часть зрителей встала на сторону Эвклеса. Между зрителями завязались перепалки. Поднялся шум, готовый перерасти в потасовки. Тогда со своего места поднялся архонт-басилевс.

— Поскольку наш почтенный гимнасиарх удалился, никому не передав свои полномочия, эти полномочия я беру на себя, — огласил он. — Уважаемые граждане Ольвии! Все мы видели, что в забеге с участием Матрия и Тимона с большим преимуществом победил раб Тимон. И мы не можем отрицать этот факт. Раз победил раб Тимон — значит, победил раб Тимон. Двух мнений тут быть не может. Пусть кому-то это и не нравится. Поэтому лучшим атлетом-бегуном Ольвии среди эфебов я провозглашаю Тимона, раба Фокрита. Слава Тимону-Авру! А тебе, Эвклес, скажу вот что: твоему сыну следовало бы серьёзнее отнестись к этому забегу, и тогда, возможно, всё было бы иначе. И потом… его ведь никто не принуждал состязаться с Тимоном. И достаточно об этом… Продолжим состязания. Приготовиться прыгунам в длину!

Было ясное летнее утро. Далеко за лиманом засиял, проснувшись, Лучезарный Гелиос[98] и тут же, не мешкая и минуты, отправился в своё привычное путешествие по небосводу на животворной огненной колеснице. Его появление было встречено радостным птичьим щебетанием в садах Ольвии и многоголосым петушиным пением в её предместьях. Город просыпался…

— Малыш, ты бы хотел увидеть Плавта? — спросил Тимона Фокрит, окатившись холодной водой из кувшина и растираясь жёстким полотенцем.

— Ты ещё спрашиваешь? — отозвался Тимон, который, по примеру хозяина, также растирался после холодной купели полотенцем. — Конечно, хочу!

— Значит, сразу после полудня отправишься к Софону. Начинается сбор урожая. Расспросишь, как у него дела. Сколько он рассчитывает собрать пшеницы. Узнаешь также, что он ещё заготовил для меня. Поинтересуйся, как дела у соседей.

— Я пойду один?

— Придётся. У меня срочные дела в порту.

— Пешком?

— А то как же? Конечно, пешком! И можешь даже босиком.

— А не лучше бы нанять ему повозку? — вмешалась в разговор Мелисса. — Не такие уж большие деньги. Зачем мальчика мучить?

Фокрит привлёк к себе Тимона.

— Тимон, ты мужчина или?..

— Конечно, мужчина! И какие-то тридцать стадий — для меня сущий пустяк! — ответил, не задумываясь, Тимон.

— Ты слышала, Мелисса?

— Да уж, слышала… — недовольно проворчала жена.

Когда Гелиос достиг зенита, из Северных ворот Ольвии вышли Фокрит и Тимон. Тимон нёс в своей полотняной сумочке бомбилиос с водой и две сладкие лепёшки Плавту. Точно такие, как те, что они смаковали весной.

Позади Фокрита и Тимона, на плато огромного холма лежала, укрывшись за толстыми, высокими оборонительными стенами и внушительного вида квадратными башнями, Ольвия. Впереди, под холмом, рябил множеством чёрных могильных ям вперемежку с белыми и жёлтыми стелами[99] некрополь[100]. Дальше, сколько мог видеть глаз, простиралась высушенная солнцем холмистая степь, на которой кое-где рос редкий кустарник, торчали, будто свечи, стройные тополя да виднелись местами похожие на зелёные оазисы крестьянские усадьбы.

Фокрит рассказал Тимону, как идти до усадьбы Софона, и даже показал саму усадьбу, которую с высоты холма можно было различить на краю горизонта.





— Далековато всё-таки, — с сомнением покачал головой Фокрит. — Может, вернёшься?

— Ещё чего! — обиделся Тимон. — Раз надо, значит, надо. Так я пошёл?

— Валяй! — подтолкнул Тимона Фокрит. — К вечеру постарайся вернуться. А то тётушка Мелисса переживать будет. Счастливо!

Спустившись с холма и миновав некрополь, Тимон ступил на хорошо укатанную дорогу и споро зашагал в сторону усадьбы Софона.

Когда было пройдено стадиев тринадцать, Тимон обернулся, чтобы увидеть, как выглядит издали Ольвия. Обернулся и ахнул: над жёлтыми стенами города, закрыв полнеба, клубились, полыхая ослепительными молниями, чёрно-пепельные тучи.

— Ого! — воскликнул Тимон. — И откуда она только взялась, такая туча? Давай-ка, братец Тимон, прибавь ходу, — заторопил сам себя мальчишка. — Вон там вдали, между теми кустами слева должна быть пещера. Может, успеешь спрятаться…

Когда запыхавшийся Тимон добежал до кустов, туча, закрыв полнеба, уже ворочалась над его головой. Заметно потемнело, и даже потянуло холодом. По полусухим листьям боярышника и тёрна застучали первые, пока ещё редкие, капли дождя.

— Успел! — облегчённо выдохнул Тимон. — Можно считать, что мне повезло.

«А я ведь тут не одни. Вон чьи-то две лошади привязаны под дикой шелковицей. Значит, кто-то здесь уже прячется, — подумал Тимон. И вдруг забеспокоился: — Постой, постой! Что-то тут неладно. Судя по сбруе, одна лошадь скифская, другая — наша, местная. Чтобы это могло значить? Во всяком случае, надо быть осторожным. От этих скифов всего можно ожидать. И неплохо было бы узнать, что они тут могут делать…»

Пригибаясь к земле, а где и ползком, не обращая внимания на обрушившийся на спину дождь, Тимон стал медленно пробираться среди высокой, враз намокшей травы ко входу в пещеру. Пещера была большая и тёмная. Проникнув внутрь её, Тимон замер и прислушался. Из глубины пещеры доносились голоса. Разговаривали двое мужчин.

«Подозрительно всё это, — подумалось Тимону. — Хорошие люди не станут встречаться для дружеской беседы вдали от города, да ещё в пещере. Подберусь-ка я поближе».

Благодаря тому, что в пещере было темно, почти как ночью, а снаружи шумел дождь и слышались частые раскаты грома, Тимону удалось подползти к разговаривавшим настолько близко, что можно было расслышать каждое их слово.

— Значит, договорились, — прокаркал на ломаном греческом один из мужчин. — Только давай ещё раз уточним план наших действий. Окончательно…

— Давай уточним, — согласился другой мужчина, греческий язык которого был безупречным. — Значит, так…

Пока незнакомцы уточняли свой план, туча успела уйти дальше, перестало грохотать и сверкать, утих ливень, заметно посветлело. Даже в пещере.

— Всё понял? — спросил тот из собеседников, что хорошо владел греческим. Его скрипучий голос показался Тимону знакомым. — Тогда до утра! Будем просить богов, чтобы послали нам удачу… Завтра она нам не помешает.

Мужчины вышли наружу и, судя по стуку лошадиных копыт, тотчас ускакали. Похоже, в разные стороны.

— До чего же знакомый голос… Где я его слышал, этот скрипучий голос? — пробормотал сам себе Тимон. — Вспомнил! Я слышал его в порту. Это же Хармот, торговец лесом! Эге! Да тут серьёзные дела. Поход к Софону, братец Тимон, придётся отложить. Надо немедленно возвращаться назад. И как можно быстрее. Необходимо предупредить кого следует, что Ольвия в опасности…

98

Гелиос — бог Солнца.

99

Стела — мраморная или гранитная плита (столб) с высеченным на нём текстом.

100

Некрополь — кладбище, «царство мёртвых».

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.