Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 37

Харпер

Что это, черт возьми, такое было? Он никогда раньше так на меня не кричал. Покачав головой, убрала беспорядок на кухне, надела туфли, схватила сумочку и вышла из его пентхауса. Когда я ехала в такси на работу, от него пришло сообщение.

Грейсон: Где ты, черт возьми? Я вышел из душа, а тебя уже нет.

Я: У меня много работы, поэтому я уехала на работу пораньше.

Грейсон: Как хочешь, Харпер.

Грейсон

Я бросил телефон на кровать и переоделся в костюм. Может быть, мне не следовало так кричать на нее, но сейчас я на грани срыва и просто хотел, чтобы меня оставили в покое. Схватив свой портфель, направился в вестибюль, где меня уже ждал Дэймон.

— А где Харпер? — спросил он.

— Уехала пораньше, — огрызнулся я.

— Вы что, поссорились?

— Нет. Мы не ссорились. Просто она ведет себя как ребенок.

— Кстати о ребенке, я видел вашу реакцию, когда вы смотрели на снимок ультразвука. Вы, случайно, не передумали насчет своего плана?

— Нет, не передумал и я не хочу об этом говорить.

Войдя в здание, поднялся на лифте в свой кабинет. Меня разозлило, что Харпер уехала сегодня утром, и я пока не собирался к ней идти. Как только сел за свой стол, вошел мой дед.

— Доброе утро, Грейсон.

— Дедушка, доброе утро. Ты не говорил, что зайдешь сегодня.

— У меня встреча через час, и мне нужно, чтобы ты присутствовал на ней. В первом конференц-зале.

— Конечно. По какому поводу собрание?

— Узнаешь через час, — он улыбнулся и вышел.

Мне стало не по себе, и я пошел в кабинет Харпер, чтобы извиниться.

— Привет, — я легонько постучал по дверному косяку.

— Привет, — тихо сказала она.

Я вошел в ее кабинет и закрыл за собой дверь.

— Послушай, Харпер. Прости, что накричал на тебя.

— Из-за чего это, Грейсон? — спросила она, поднимаясь со стула и подходя ко мне. — Ты передумал насчет нас из-за ребенка?

— Нет, милая. — Я обхватил ее руками и притянул к себе. — Нисколько. Здесь, на работе, у меня творилась полнейшая суматоха, и вместо того, чтобы поговорить с тобой об этом, я просто сорвался. Прости меня.

— Ты ведь знаешь, что можешь говорить со мной, о чем угодно, верно?

— Знаю, милая, и обещаю, что с этого момента так и будет.

— Хорошо. — Она улыбнулась и поцеловала меня в губы. — Я прощаю тебя.

— Мне нужно идти работать. Дедушка вызвал меня на совещание примерно через час.

— По какому поводу собрание?

— Понятия не имею. Он сказал, что я все узнаю, когда приду туда.

— Удачи. — Она похлопала меня по груди.

Войдя в конференц-зал, я увидел своего дедушку и нашего адвоката Билла Стейнмана, сидящих за столом.

— Билл, — я протянул ему руку в приветствии. — Что ты здесь делаешь? Только не говори мне, что у нас какие-то юридические проблемы.

— Садись, Грейсон, — сказал мой дед. — Мне нужно тебе кое-что сказать.

— И что же это? — спросил я, ужасно нервничая.

— Ну, я решил уйти на пенсию пораньше и переехать во Флориду. Я встретил там особенную женщину, и это то место, где я должен быть. А теперь, когда у тебя есть Харпер, самое время.

— Что? — поинтересовался я в неверии.

— Потребуется не менее трех месяцев, чтобы собрать все необходимое для передачи права собственности, чем и будет заниматься Билл. Через три месяца компания будет принадлежать тебе, сынок. Конечно, я все еще буду в совете директоров, но полный контроль будет у тебя.

— Поздравляю, Грейсон, — промолвил Билл.

— Дедушка, я не могу в это поверить.

— Верь этому, потому что это происходит. Ты — опора этой компании, и я знаю, что ты более чем способен управлять ею самостоятельно. Ты доказал мне свою состоятельность как в личном, так и в профессиональном плане. Я горжусь тобой.

— Спасибо. Вау. Кто эта женщина? — Я улыбнулся.

— Она особенная леди. Вы с ней встретитесь. Не волнуйся. И еще кое-что. Я продаю свой дом и надеялся, что ты сможешь нанять Селию в качестве своей горничной. Знаю, что Харпер еще не живет с тобой, но уверен, это скоро произойдет, а с ребенком вам двоим не помешает помощь.

— Да. Конечно.

— Спасибо тебе, сынок.

— Грейсон, я был рад снова тебя видеть, — произнес Билл, протягивая руку. — В следующий раз, когда мы встретимся, ты будешь подписывать бумаги о передачи компании тебе.

— Спасибо, Билл.

Глава 36





Грейсон

Я не мог поверить, что это уже происходит. Никогда в жизни не был так счастлив и мне не терпелось рассказать об этом Джулиусу. Взяв телефон, набрал его номер.

— Здоров, мужик.

— У меня важные новости. Встретимся за ланчем?

— Конечно. Где хочешь встретиться?

— Как насчет Оушен Прайм в полдень?

— Звучит отлично. Увидимся.

Вернувшись в свой кабинет, попросил Кристину позвать Харпер.

— Как прошла ваша встреча? — спросила она, входя в комнату.

Я подошел к ней, закрыл дверь и положил руки ей на бедра.

— Встреча прошла отлично. Дедушка решил уйти на пенсию раньше. Точнее, через три месяца. Ты знаешь, что это значит?

— Через три месяца компания перейдет тебе?

— ДА! — Я ухмыльнулся и, подняв ее на руки, закружил, после чего поцеловал.

— Поздравляю. Это чудесная новость! Я так рада за тебя. Нам нужно это отпраздновать.

— Да. Мы определенно отпразднуем это сегодня вечером. Я не мог дождаться, чтобы все рассказать тебе. — Я снова поцеловал ее.

Когда я приехал в Оушен Прайм, Джулиус уже ждал меня.

— Тебе уже давно пора быть здесь, — сказал он.

Я взглянул на свои часы.

— Я опоздал на пять минут.

— Именно.

Я снял пиджак и сел напротив него.

— Спасибо, что заказал мне выпить.

— На здоровье. Ты сказал, у тебя есть потрясающие новости. Выкладывай. Что происходит?

— Мой дед решил уйти на пенсию через три месяца.

— Что? Ты это серьезно?

— Серьезно как никогда.

— И?

— Он передает компанию мне.

— Да! — Друг поднял руку, чтобы дать мне пять. — Поздравляю, мужик. Это отличная новость. Ты только представь, через три месяца ты сможешь избавиться от Харпер.

Взяв свой напиток, я отвернулся.

— У нее будет девочка.

— Мило. Ты же знаешь, что говорят о маленьких папиных дочурках.

Я выплеснул жидкость себе в горло.

— Через три месяца ты сорвешься с крючка. Ты должен радоваться этому, бро.

— Да. Я рад. — Я подал знак официанту, чтобы он принес мне еще выпить.

Мы с Харпер отпраздновали мою важную новость, поужинав в Пер Се, а потом вернулись в пентхаус и занялись любовью. Она прижалась ко мне, когда я крепко обнял ее за плечи.

— Не могу поверить, что мой дедушка так скоро уходит на пенсию.

— Он снова обрел настоящую любовь. Он хочет проводить с ней все свое время. Они не становятся моложе.

— Полагаю, так и есть. Будет странно больше не ходить к нему домой. Знаю, он много путешествовал, но всегда возвращался.

— О господи, Грейсон! — воскликнула Харпер, положив руку на живот.

— Что?

— Мне кажется, я только что почувствовала, как ребенок пинается. — Она быстро села.

— Ты уверена?

— Она снова это сделала. — Улыбнувшись, Харпер схватила мою руку и положила ее себе на живот.

Внезапно я почувствовал легкую вибрацию под своей рукой.

— Ты это почувствовал?

— Да. Почувствовал, — промолвил я с улыбкой. — Давай посмотрим, сможет ли она сделать это снова.

Я смотрел, как она спит в моих объятиях. Харпер выглядела такой умиротворенной, и я наслаждался тем, что она была в моей постели. Тихонько поднявшись, сунул руку в карман своего вчерашнего пиджака и вытащил оттуда ультразвуковой снимок. Взяв его с собой, спустился вниз и налил себе выпить. Усевшись на диван, я стал разглядывать изображение своего ребенка.