Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 107 из 138



Вызвав умеренное любопытство, как же я собираюсь это сделать. В отличие от друзей, на чьих лицах появились выражения недоумения и беспокойства, а у принцессы, лёгкой заинтересованности, принц повеселел.

— Возможно и такое. Но это будет шумно.

— Ничего, у меня есть повод пошуметь. Думаю, меня поймут, простят и наградят.

— Наградят? — недоверчиво изумилась принц.

— Почему нет? Смотря, что считать наградой. Для некоторых и выселение, уже праздник.

Покосившись взглядом на друзей, Садар попросил.

— Лучше уж получать наказания, чем такие награды. Подождите, пожалуйста, в малой гостиной жёлтых ваз. Сейчас я отправлю свою марионетку к Дарию, секретарю отца. Он всё организует. Либо объяснит, почему это невозможно. Слуги в любом случае скоро к вам подойдут.

— Благодарю, — признательно кивнул. — Не смею больше отнимать ваше время. Приятного вечера.

— И вам.

Уважительно раскланявшись, разошлись в разные стороны. Оборачиваться мне вслед или задавать глупые вопросы никто из компании принца не посмел. Обдумывая услышанное. А некоторые наверняка ещё и запоминая, чтобы дословно записать для своих высокопоставленных родителей. Садару не потребовалось много времени, чтобы через духовную связь дотянуться до ближайшей к секретарю отца марионетки, использовав её в качестве посланника.

Поскольку мир от моих желаний не зависел и по щелчку пальцев не менялся, ждать, пока владыка освободится, пришлось почти сорок минут. К счастью, Акрам всё же захотел узнать, что у меня за срочное дело, в которое необходимо вовлечь хранителя порядка Шади. Не став переносить встречу на завтрашний день. Выделив для этого немного времени. Заинтригованный ещё и тем, что по словам сына я был готов пробиваться к нему чуть ли не силой, отказываясь сообщать в чём дело. Поэтому, когда подошла размалёванная марионетка, одетая в наряд элитной замковой прислуги внутренних покоев, и ни о чём не спрашивая, попросила проследовать за ней, почувствовал облегчение. Беспокойство за состояние раненых Фалих давало о себе знать, держа в постоянном напряжении. Хорошо хоть по словам Чха-Ун в ближайшее время их жизням ничего не угрожало.

Проведя запутанным лабиринтом коридоров и лестниц, марионетка привела меня в один из кабинетов, где уставший за день Акрам, одетый в обычную домашнюю одежду, пил чай со своим братом, занимающим пост хранителя порядка.

— Светлого тебе вечера, Амир. Проходи. Угощайся.

Расслабленный Акрам сделал приглашающий жест.

— Благодарю за гостеприимство, владыка Шади. Если позволите, я сяду с вами за стол, но откажусь от чая.



— Вот как? — удивился владыка, внимательно на меня посмотрев, с оттенком осуждения. — Могу ли узнать, в чём причина? Неужели вы на меня в обиде? — спросил в шутливой манере.

— Ну что вы. Разве для этого есть причина? — я натянуто улыбнулся. — Просто у меня плохое настроение и напрочь пропавший аппетит. Видите ли, сегодня вечером меня пытались убить в вашем славном городе. Те, кого, вроде как, нет. — с нескрываемым недовольством посмотрел на хранителя порядка Шади, показывая, кого в этом виню.

— Это как? — не понял Акрам, нахмурив брови.

— А вот так, — раздражённо развёл руками. — Позавчера ваш уважаемый брат заверил, что за мной никто не следит и не желает мне зла. А сегодня, не поверив его словам, выйдя в город убедиться, что это я мнительный дурак, выяснил, нет, с головой у меня всё в полном порядке. Даже странно. Вопреки чьим-то ожиданиям.

Громко поставив чашку на стол, рассерженный хранитель порядка Шади спросил.

— Я надеюсь, у вас найдётся, чем подкрепить эти оскорбительные слова?

Пригрозил последствиями. Акрам с беспокойством перевёл взгляд на брата, но решил пока ничего не говорить, пока не услышит подробностей. Также убрав руку от чашки с чаем, что стояла на столе. Плохой знак, но не в этом случае.

— Даже не знаю, — сделал вид, что задумался. — Считать ли доказательствами тяжёлые раны, полученные моими телохранителями? Я лишился почти всех слуг, с которыми пришёл в Шаль-Шади, — обвинил в этом их. — В настоящий момент меня защищает только рубаха, — подёргал себя за воротник, — и то, разве что от холода. А трупы убийц? А то, что некоторые из них, не встречая препятствий, скрылись с места преступления? А разрушения, оставшиеся на месте сражения, которые, о чудо, тоже никто не замечает? Или, быть может, вас устроят головы убийц, которых мне пришлось добывать самому? В этом городе, вообще, стража есть? — потихоньку распалялся, видя перед глазами окровавленных Фалих.

Да, моей вины в произошедшем тоже предостаточно. Нельзя валить всё на Шади, которым больше мешал делать свою работу, чем помогал, однако если не я сейчас буду на них давить, вынуждая оправдываться, извиняться, пытаться загладить свою вину, то этим займутся они. Особенно, как опомнится, усердствовать будет хранитель порядка, ради защиты своей репутации, которую теперь определённо поставят под сомнение. Пусть даже в той её части, что не может за мной уследить. Хотя должен. Мало ли что у него нет пустотников или недостаточно проводников. Это оправдания, а их никто не любит.

Растерянно моргнув, осмыслив сказанное, Акрам побагровел от гнева.

— Это кто такой смелый, нападать на повелителей пустынь в моём городе?

Тут уже не важно, напали на меня или на кого-то другого. Что позволено тигру, не позволено зайцу. Иначе это уже не заяц.

— Не поверите. Я сначала тоже не поверил. Но мертвецы не лгут. Меня пытались убить шифу Ханай. Поскольку это были не ваши «верные» подданные, то всё стало слишком сложно для одной больной головы. Поэтому, спрятав раненых телохранителей и доказательства нападения, я немедленно отправился к вам. Не представляю, зачем им нужна моя смерть. Но раз уж они решили не дожидаться моего возвращения в Шаль-Сихья, а попытались устранить здесь и сейчас, выдав это за нападение Дуум, то не думаю, что всё настолько просто, как кажется. В общем, в моей голове сейчас сплошной беспорядок, — выразительно посмотрел на ошеломлённого новостями брата Акрама.