Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 94



Гелата, не обрадовавшись такой тряске, зажмурилась, надеясь как-нибудь перенести момент. Её сразу же замутило, и девушка сжала губы, чтобы не выпустить завтрак наружу. В лицо ударил холодный ветер. Где-то в небе раздался призывный клич эрии. «Война» — подумали оба и внутренне содрогнулись.

Прошло полчаса прежде, чем лошадь миновала холм и вновь спустилась в долину. Придержав поводья, Блэйр оглянулся, но не увидел людей Радвида. Гелата выскользнула из седла и тут же рухнула на колени в снег. Мужчина, предположив худшее, спешился следом.

— Эй, ты жива?

Схватившись за грудь, девушка вяло кивнула.

— Проклятье… — сорвалось с её уст, — ну почему мы не могли уйти спокойно? Вот и время на раздумья истекло…

Мужчина окинул взглядом заснеженную равнину. Вдалеке виднелись голые стволы деревьев.

— Пожалуй что так.

— Больше нет желания возражать? Или вернёшься к Радвиду?

Блэйр нахмурился от недовольного девичьего тона. Да кто она такая, чтобы так с ним говорить? Схватив Гелату под руки, мужчина рывком поставил её. Девушка чуть пошатнулась, вцепилась в мужскую руку, обернулась и внимательно посмотрела на спасителя.

— Будешь умничать — вернусь. А теперь послушай внимательно: у нас нет ни денег, ни еды, ни трав, чтобы лечить тебя. И если ты пытаешься прикинуть сколько вёрст до ближайшего населённого пункта, где в теории можно что-то украсть, вынужден тебя огорчить: все ближайшие деревни эвакуировали в столицу, так что в запустелых домах мы не найдём и старого сухаря. Я собирался взять припасов прежде, чем выдвинуться, но ситуация, как обычно, обернулась не в нашу пользу. Надеюсь, в твоей голове есть какой-то план по выживанию.

Гелата попыталась скрыть растерянность, но Блэйр увидел, как она скользнула по её лицу.

— Всё нормально, я как-то выживала в лесу… Сделаем ловушку для зайца. А травы… обойдусь без них.

— Ты в седле то сидеть сможешь?

— Да. — Гелата потупила неуверенный взгляд.

— Садись сзади и держись за меня. Пойдёт что-то не так — говори, поняла?

Девушка согласно кивнула. Мужчина вздохнул, вскочил на коня и протянул руку Гелате, помогая взобраться. Гатжо не терпела колебаний и вот уже два потрёпанных жизнью скитальца брели вдоль снежной пустыни навстречу неизвестности. 

Глава 74 Долг в сто линар

Хаир практически не изменился с тех пор, как девушка побывала здесь в последний раз. Те же серые улицы, теперь запорошенные грязным снегом, шумные рынки, занятые типичными делами горожане, укутавшиеся в затасканные тулупы и плащи. Жители с недоверием косились на въезжавшую вереницу стражи и развивающееся королевское знамя. Весть о смене правителя уже наверняка дошла в эти земли, и Хизер рассчитывала на более радушный приём, однако горожане пристально и холодно смотрели на неё, перешёптывались, а некоторые и вовсе сторонились дороги. А всё потому, что за вестью о перемене власти нагрянула весть о войне. Нельзя было не заметить, что и здесь, в центральной части государства во всю свирепствовали новые указы: на деревянных столбах висели потрёпанные листы, гласящие о повторном увеличенном сборе налогов. Специально назначенные люди посещали дома, забирая все излишки и принуждая дееспособных мужчин вступить в ряды армии.

Проезжая по центральной улице, королева видела, что во многих домах закрыты ставни. Какая-то женщина с закутанным ребёнком на руках спешила навстречу, опустив голову. Не заметив стоящего на пути мужчину, она столкнулась с ним, упала и выронила свёрток. Хизер вздрогнула, подумав, что упал младенец, как вдруг ткань отогнулась и оттуда показалось отрубленное свиное бедро. Женщина ахнула и тут же схватилась за потерянное. Мужчина, ставший свидетелем сцены, не стал терять времени и вцепился несчастной в плечо.

— Эй! Стража!

— Помилуйте! — Женщина изо всех сил рванулась, попытавшись встать на ноги. — Я вдова! У меня трое детей!

— У меня тоже трое, но я не ворую мясо на забое! Стража!

Хизер придержала поводья, взглянув на искажённое ужасом лицо. Из переулка тут же вынырнули блюстители закона. Женщину схватили и та, захлёбываясь слезами отчаяния, бросила гневный взор на королеву.

— Убийцы! — закричала она. — Вы все убийцы!

— Святой Геул… — прошептал поражённый случившимся Арравел.



— Происходящее ужасно, — констатировала Хизер, — но я не могу помочь этой женщине. Страна в шатком положении, мы вынуждены дрожать за каждую крошку хлеба, пока не придумаем иной способ прокормить людей и скот.

— Я не осуждаю, Ваше Величество.

— Остановимся в «Лисьей норе», — сменила тему девушка, припоминая трактир, в котором не так давно познакомилась с Леоссаром. О случившейся тогда потасовке местные, быть может, уже и не помнят, но Хизер отлично знала, что рассталась с людьми этого городка не на доброй ноте. Пришло время отдавать долги.

Уже по намеченной схеме в трактир заходила стража, голосистый глашатай объявлял о прибытии королевы, будоража пьющий народ. К дверям выбегал хозяин, Хизер и Арравел входили внутрь. Краткое приветствие, ужас и негодование на опухших от алкоголя лицах. Эта формальная сцена начинала раздражать, но её приходилось повторять раз за разом.

Благо, местный трактирщик быстро отыскал для всех комнаты, взялся позаботиться о лошадях и усадил королеву за самый чистый столик. Вокруг суетились молоденькие девушки, запаниковавшие от прибытия столь неожиданных гостей. Они боялись поднять взгляд, а Хизер всё искала глазами ту, с коей невольно вступила в драку за золото.

— Ваше Величество. — Арравел приблизился к столику и Хизер жестом пригласила его сесть. — Позвольте поинтересоваться, почему мы раз за разом останавливаемся в трактирах? Разве местные феодалы не могут оказать королеве достойный приём?

— Феодалы? — Девушка призадумалась. — Могут, только вот напрашиваться в гости даже для королевы — дурной тон. Не считаю нужным теснить людей ради собственного удобства. Они обязаны государству, а не лично мне. Изволят пригласить — другой разговор. А так… чем трактиры плохи? Они спасают десятки уставших торговцев, странников, гонцов и сбившихся с пути людей. Здесь можно поесть и отдохнуть даже таким, как мы.

Арравел сдержанно улыбнулся.

— Полагаю, вы уже бывали тут.

— Да, бывала. Вон, — она кивнула в сторону стойки, — примерно на том месте я отрубила кисть одному из завсегдатаев этого местечка. Много шуму было, крови… и это не единственный грех, совершённый мною той ночью в этих самых стенах. А ещё здесь я познакомилась с Леоссаром.

— Вашим советником? Все думают, откуда взялся этот маг. Быть может, я услышу любопытную историю?

— Быть может, — задумчиво повторила девушка и едва заметно улыбнулась.

Когда на стол подавали еду, Хизер изъявила желание переговорить с хозяином, и девица, годившаяся ей в младшие сёстры мигом позвала его. Упитанный лысый мужчина среднего роста явился через несколько минут и учтиво поклонился.

— Ваше Величество, изволили звать?

— Да. Я хотела узнать, где девушка, что работала у вас летом. Та, на которую напали прежде чем ограбить.

Трактирщик замялся, неуверенно взглянул на королеву и сглотнул.

— Девушка? Откуда вам известно про тот случай?

— Смеете отвечать мне вопросом на вопрос?

— П-простите-с. Она… я её выгнал. О дальнейшей судьбе не осведомлён.

— Выгнали? Или убили?

— Ч-что вы-с… на что мне чужая душа? Ею утраченного не воротишь.

— Верно. Но будь девушка здесь, вы бы знали, что виновницей вашего кратковременного несчастья была я. И, помнится, я обещала вернуть сотню линар вместо семидесяти взятых. Не знаю, могу ли верить вашему слову, но так как честность во мне побеждает предвзятость, забирайте. — Хизер отвязала от пояса кожаный мешочек и небрежно бросила его на стол. Трактирщик вытаращил глаза.

— То-то ваше лицо показалось мне знакомым, а я его на пергаменте видел. Девка черты описала, как-то малец нарисовал, и по городу развесили, да только вот никого не изловили. Кто бы мог подумать, что вы наследница Дефоу, и что долг… — он опасливо взял мешочек, — вернёте.