Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 118

Хатч погрузилась в свои черные мысли. Голос Найтингейла прервал эти мрачные раздумья.

- Может быть все же есть способ добраться до орбиты, - произнес он.

Она угрюмо посмотрела на него. «С этой планеты никому не убраться».

- Какой?

- Здесь есть еще один посадочный модуль. Мне кажется, он не слишком далеко отсюда.

- «Тесс»! - воскликнул Макаллистер.

Найтингейл кивнул.

- Неплохо, - промолвил он. - Оказывается, вы все помните.

- Но заметьте, я не сказал, что у нас есть транспорт. Я говорю, что, может быть, есть способ. - Найтингейл провел по земле ребром сапога и скинул собранный этим движением снег в расщелину. - Он тоже поврежден. Словно здесь над ними какое-то проклятие…

Хатч заволновалась, в ней проснулась надежда. Сейчас любой шанс казался ей крайне важным.

- Вы сказали - недалеко, Рэнди. Насколько недалеко?

- Ну, точно не знаю. Где-то к юго-западу отсюда. Вероятно около двух сотен километров. Мы высадились немного севернее экватора.

«Двадцать лет назад». - Келли покачала головой.

- Горючее давным-давно испарилось, - заявила она.

Макаллистер смотрел то на Келли, то на Хатч, то на Найтингейла, надеясь услышать от кого-нибудь из них что-либо ободряющее.

Хатч сделала ему такое одолжение.

- Возможно, горючее и не испарилось, - проговорила она. - Марсель, ты нам нужен.

Спустя несколько секунд он отозвался.

- Что я могу сделать для вас, Хатч?

- У тебя есть возможность получить схемы «Тесс»? Это посадочный модуль, оставшийся после первой экспедиции.

Она услышала, как он передает ее вопрос Биллу. Потом его голос раздался снова:

- Я на них смотрю.

- Какого типа там реактор?

- Прямого преобразования, Буссарда-Лигона.

- Хорошо. - Хатч воспряла духом. - Вероятно, это и есть наш шанс.

- Понятно, к чему вы клоните, - произнес Марсель.

Келли была сбита с толку.

- Я по-прежнему не понимаю, где мы раздобудем для него горючее.

- Задумайся на минутку, - откликнулась Хатч. - Большинство посадочных модулей предназначены для единственной цели - доставка с орбиты на поверхность и назад. Вверх и вниз. Они перевозят провиант и людей с наземной базы на корабль и в обратную сторону. Но посадочные модули, применяющиеся в исследовании планет, такие, как тот, на котором мы приземлились, или как «Тесс» - другие. Подразумевается, что они способны далеко перемещаться вдоль поверхности. Ты спускаешься на шаттле и далее на нем же и путешествуешь. Это удобно для исследований: не приходится мотаться на дозаправку каждые несколько перелетов.

Келли явно начала испытывать интерес к этому объяснению.

- Именно потому на них и ставят Буссард-Лигон.

- И что это означает? - осведомился Макаллистер.

- Их реактивные двигатели используют водород, как и во всех посадочных модулях. Реактор имеет мощность, вполне достаточную для всех потребностей. Он поддерживает работоспособность батарей, заряжает накопители энергии и обеспечивает освещение модуля.

- И?

- И еще он может быть использован для отделения водорода от кислорода, чтобы производить горючее.

Лицо Макаллистера покраснело от радости.

- То есть, значит, он способен производить реактивное топливо?

- Да. Совершенно точно, это он может, - подтвердила Хатч. - Нужна вода, вот и все.

- Там рядом была река, - сообщил Найтингейл.

- О, надо же, есть река! - воскликнул Макаллистер. - Наконец-то нам повезло.

Найтингейл позволил себе продемонстрировать презрение к невежеству Макаллистера.

- Места приземления экзобиологов, как правило, находятся рядом с водой. На побережье, возле озер и тому подобное. Где животные ходят на водопой.

- А пилоты знают, как получать горючее из воды, - добавила Хатч, - где бы они ни очутились. Поэтому не держат баки полными.

- Но ведь сначала реактор нужно запустить, - заметил Найтингейл. - Где взять на это горючее?

- Это делается бором, - ответила Хатч.

Рэнделл обеспокоено посмотрел на нее.

- И где же мы достанем бор?





- Среди припасов на посадочном модуле. Он там должен быть.

- А сколько его нам понадобится? - спросил Найтингейл.

Хатч чуть-чуть развела большой и указательный пальцы.

- Совсем немного. Полагаю, пары столовых ложек с лихвой хватит для старта и взлета. А сколько конкретно - мы проверим позднее.

Макаллистер зааплодировал.

- Значит, мы в деле! Все, что нам требуется, - это дойти до второго посадочного модуля, и мы уберемся отсюда. - Он повернулся к Чиангу. - Должен сказать, что из-за тебя я пережил минуты крайнего беспокойства.

- Ладно, - вмешалась Хатч. - Нельзя утверждать, что нам удастся выбраться из этого бедственного положения. Реактивные двигатели дадут нам некоторую мобильность, способность передвигаться здесь. Однако…

- …этого не хватит, - закончила Келли, - чтобы вытащить нас с планеты. Тут нужен спайк.

- Да, это известная проблема, - подтвердила Хатч. - Ведь столько лет прошло… Накопители наверняка подсели. Чтобы задействовать спайк, нам они нужны полностью заряженными.

- Значит, - спросил Макаллистер, - мы не сможем воспользоваться модулем, чтобы добраться до орбиты?

- Совершенно верно.

- Тогда о чем мы вообще говорим?

Хатч посмотрела вниз, на челнок «Звезды».

- Что нам нужно - это комплект новеньких накопителей. У кого-нибудь есть соображения, где нам их раздобыть?

Машинное отделение на посадочном модуле «Уайлдсайда» основательно пострадало от взрыва. Однако с челноком «Вечерней звезды» дело обстояло совсем иначе. Он застрял в пропасти, подобно гигантскому полосатому насекомому.

- Марсель, - сказала Хатч. - Эти штуки не маленькие. Сколько они весят?

Последовала длительная пауза, затем ответ:

- О-ох!

- А поточнее.

- На Обреченной вес одного накопителя соответствует земным сорока трем и четырем десятых килограмма.

«Черт возьми, они почти такие же тяжелые, как я сама.

Практически невозможно передвигаться, неся их с собой».

- Мы вытащим их, - сообщила она, - и оставим в башне. Вернемся за ними после того, как доберемся до «Тесс», и запустим спайк.

- Он ведь будет без них действовать, да? - осведомился Бикман. - Вы сумеете заставить работать этот модуль без накопителей?

- Как только разложим воду - конечно. Но летать сможем только низко.

Снова вмешался Марсель:

- Отличные новости, ребята! Мы определили местонахождение «Тесс».

- И сколько до него?

- Похоже, километров сто семьдесят пять, плюс-минус какая-то погрешность. По нашим расчетам, вам понадобится примерно двенадцать дней, чтобы до него добраться. Может быть, одиннадцать. Одиннадцать малейванских дней.

Одиннадцать дней по девятнадцать часов.

- Вроде бы не так уж далеко, - проговорил Макаллистер. - Двое из нас способны быстро пройти это расстояние.

- Не думаю, что остаться здесь в одиночестве - хорошая мысль, - заметила Хатч.

- Почему? Мне не пройти сто семьдесят пять километров.

- Если вы останетесь здесь, вас, скорее всего, сожрут.

Он сделал кислую мину.

- Оставьте мне оружие.

- А когда вы будете спать?

- У нас куча времени, - ни к селу ни к городу произнес Чианг. - Вы дойдете.

- Но не забывайте о той здоровенной кошке, - напомнил Найтингейл.

- Хорошо, - позволил он себя уговорить. - Вопрос решен.

Хатч переключила внимание на пропасть.

- Если с этим вопросом все улажено, давайте-ка вытащим накопители и отправимся в путь.

Отделение накопителей выглядело вполне доступным. Сложность состояла в том, как к ним спуститься.

- Существует еще одна возможность, - сказал Макаллистер. - Поднять модуль в воздух.

- Он там застрял, - заметила Хатч.