Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 10



– Хуф, успел! – Мужчина смахнул несуществующий пот со лба. – Эй, Урдан, леди еще не заходила на кухню?

И, не дожидаясь ответа, продолжил:

– Странно. Противный гном сказал ее здесь искать. Чтоб его орк сожрал и не переварил! Отоспаться не дал, ырхов сын.

Я прокашлялась. Демонстративно так.

Управляющий замолк и медленно повернулся в мою сторону. Проморгался. Строго посмотрел на поваров.

– Так, что за девку вы притащили? Посторонним на кухню вход запрещен! Эй, дите, а ну брысь отсюда! Только ее мне не хватало....

Я медленно вытерла руки салфеткой, поднялась, не сводя тяжелого взгляда с мужчины. До него явно начало доходить. Увидел настороженно притихших Гретту, Арса и Урдана, прочитал что-то на моем лице, оценил атмосферу, воцарившуюся в помещении.

– И вам прекрасного вечера, господин управляющий, – мило улыбнулась я. – Бесконечно рада вас видеть на своем рабочем месте в столь… растрепанном виде.

Мужчина весь покрылся красными пятнами, попытался поправить наспех одетый кафтан, растянул губы в нервной улыбке:

– Приветствую вас, сиятельная леди Даверти! Не узнал, моя вина! Ваша красота в реальности куда изящнее, чем я слыхал и мог представить.

Ничего хорошего в ответ у меня для него не было, а отчитывать и тем более увольнять на глазах других работников невежливо, потому лишь бросила:

– Пройдемте в мой кабинет, господин…

– Господин Ганс Фард, миледи, – заискивающе произнес управляющий. – Простите, забыл представиться.

Если бы только представиться забыл! Про работу вы тоже не особо вспоминали.

Да, неответственные люди меня бесили. Уволю его ко всем оркам и их родным, вот!

– Леди Даверти, – вмешалась Гретта, – а как же ваш обед?

– Я чуть позже зайду вместе с господином Диксоном, – заверила женщину и кивнула Гансу. – Вперед.

Управляющий пытался выбелить себя в моих глазах. Поклонился, выставив вперед свое пузо, но я лишь разозлилась – он на моих по сути деньгах себе жировую прослойку набрал, все заваливал глупыми комплиментами и по-тихому вешал на мои уши качественную лапшу. Причем так уверенно и легко, что я чуть ли не подалась его глупым словам.

Очнулась я лишь тогда, когда мужчина непринужденным тоном вопросил:

– Так вы мне зарплату втрое увеличите, верно? Как видите, я отлично справляюсь со своими обязанностями. Ресторан процветает, от клиентов отбоя нет.

Самое интересное заключалось в том, что на языке у меня крутилось “конечно, господин Фард, с радостью”. Это что еще за фокусы?!

Я остановилась. Повернулась к мужчине и обвела его тучную фигуру внимательным взглядом. Сюртук из темной ткани, белая рубашка, шейный платок, криво завязанный, но при этом закрепленный брошью. Последняя меня очень заинтересовала. Точнее, даже не сколько само украшение, а камень в ней. Большой красный рубин переливался мерцающим сиянием. От него исходило что-то странное, неприятное.

– Леди Даверти? – непонимающе протянул управляющий, неуютно передернув плечами.

– Что-то хотели, господин Фард? – я не могла перестать смотреть на камень. И чем больше смотрела, тем больше крепла во мне уверенность – причина кроется в нем.

– Вы не ответили на мой вопрос, миледи. К тому же мы направлялись в кабинет… – он осознал, куда нацелен мой пристальный взгляд. – Леди Даверти, вам понравилась моя брошь?

Скорее не понравилась, но я произнесла другое:

– Верно. Очень красивая.

Мужчина нервно улыбнулся и поведал:

– Подарок моей почившей бабки. Старинная вещица, бабка говорила, мол, приносит удачу своему владельцу. Я в это все не верю, но украшеньице ношу всегда с собой.

– А можно потрогать? – помня о кукольной внешности Шарлотты, помахала ресничками и глупо улыбнулась.

Я не думала, что сработает, но управляющий где-то минуту провел в сомнениях, а затем дрогнувшей рукой отстегнул зажим-брошь с платка. Пока он ловил соскользнувший с шеи шелковый аксессуар, я быстро сунула руку в глубокую складку на платье, куда спрятала врученное секретарем перо – артефакт вызова. Он дал мне его перед тем, как отправиться к скупщикам, тогда же объяснил мне, что такое артефакты. Я сжала перышко. Теперь гном знает, что он мне очень нужен.

– Держите. Только осторожно, это украшение очень ценное для меня, – господин Фард протянул мне брошку.

Я осторожно коснулась поверхности рубина. Камень был теплый и слегка покалывал кожу. Удивительно. Я повертела его в пальцах. У меня были странные ощущения. Я будто чувствовала камень, слышала… Фард мне соврал, никакая бабка ему ничего не дарила, брошь он украл очень давно. Причем у рода Даверти.

Глава 5

Отдавать обратно украшение не хотелось, но выбора у меня особого не было. Если бы я могла магичить или секретарь стоял рядом…



– Спасибо, – я вернула брошь. – Идемте, дела не ждут.

Управляющий аж выдохнул с облегчением.

Чтобы пройти к кабинету, надо пройти через весь зал, поэтому мы тут же заметили высокого мужчину.

– Вот ырхов сын… – выдохнул сквозь зубы господин Фард.

Незнакомец, тоже завидев тушу управляющего, направился прямиком к нам.

– Кто этот человек? – спросила я, с интересом разглядывая его.

Управляющий замялся:

– Да местный шут, миледи. Дайте я сам с ним поговорю.

Его слова и сейчас звучали очень убедительно, однако на меня не подействовало. Совсем.

– А выглядит он очень представительно. Одет дорого, по последней моде, – как бы задумчиво проговорила я. Потом делано капризным тоном заявила: – Нет, я выслушаю его сама. Только представьте нас, господин Фард, будьте любезны.

У мужика нервы начали сдавать. Он никак не мог понять, что же случилось, и почему я не пляшу под его дудку. Но возразить мне он не имел права – хозяйка и его леди здесь я.

– Конечно, – почти прошипел он.

Вот и прекрасно. К тому же неведомый гость уже подошел к нам.

– Господин Фард, рад вас наконец-то увидеть, – но судя по голосу, незнакомец был бы рад еще сто лет как раз таки не видеть его. – Когда я уже могу поговорить с новой владелицей заведения?

– Лорд Чайлдс, приветствую, – Ганс изобразил поклон. – Вы сегодня очень вовремя. Светлейшая леди Даверти, представляю вам лорда Чайлдса, заведующего делами Сиятельного лорда Стоуна.

Мне мало что сказали эти громкие фразы, но я отметила, что к моему имени мужчина добавил “светлейшая”, к имени неведомого лорда Стоуна “сияющий”, а Чайлдсу прилагательного не досталось. Наверное, он не имеет никакого титула, кроме как лорд? Надо бы узнать побольше информации про этикет этого мира.

Лорд Чайлдс перевел взгляд на меня, и в его глазах я прочитала пренебрежение.

– Для меня честь вас видеть, леди Даверти, – заведующий делами какого-то там лорда поклонился.

– Господин заведующий, – я обратилась к беспокойному Гансу, – оставьте нас с лордом.

Да, этим я дала понять, что как раньше не будет. Его уловки на меня не действуют, моего доверия у него нет.

– Но леди… – пунцовый заведующий попытался возразить.

– Я не ясно выразилась? – елейным тоном уточнила у него.

– Извините, – сконфуженно пробормотал он.

Разговор с новоприбывшим начала лишь тогда, когда Фард скрылся в служебном коридоре.

– Что вы хотели со мной обсудить?

Мужчина посмотрел на меня и холодно ответил:

– Выкуп здания вашего ресторана. Лорд Стоун хочет приобрести у вас его.

Итак, где можно поподробнее узнать об анатомии орков? Я готова к новым знаниям, нет, даже нуждаюсь в них.

– Лорд Чайлдс, – с милейшей улыбкой начала я, – вы видели на витрине табличку “Продается ресторан”?

После небольшой паузы мужчина сказал:

– Нет.

– Отлично, со зрением у вас все в порядке, – заключила я и продолжила дальше: – А у лорда Стоуна?

– Я не понимаю, к чему вы это все, – вкрадчиво проговорил мой оппонент.

– Я тоже не понимаю, к чему вы начали свой разговор. Информацию о продаже вы не слышали и не видели. С чего вы решили, что я что-то хочу продать?