Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 279 из 344

Затемно в больницу не пускают, не положено. А все пациенты давно спят, ибо им необходим покой. Нужно иметь стыд, в конце концов! Выдумали тоже — в палату!

Возражения угасли, когда привратник ощупал монету и насчитал шесть углов. Вторая такая же монета побудила дежурную сестру раскланяться перед милордом и миледи:

— Сию минуту, добрые господа. Я проверю, не спит ли он, а спит — так разбужу. Простите, не скажете ли: кем вы ему приходитесь?

— Жена его сослуживца, капитана Гордона.

Кайр Рейнольд не спал, а маялся от жары. Сидел на подоконнике у открытого окна, грыз семечки и плевал во двор. Тусклый свет лампы не помешал ему сразу узнать Дороти.

— Здравствуй, красавица! Какими судьбами? Э, а кто это с тобой?

— Агент протекции по имени Натаниэль.

При этих словах Рейнольд наморщил нос. Дороти воскликнула, подбежав к нему:

— Нет, вы не правы: Натан — хороший человек! Он предупредил меня об опасности.

Рейнольд мигом подобрался. Соскочил с подоконника, сунул руку под кровать, вытащил меч и кинжал, обернутые холстом.

— Какая опасность?

— Мой командир, — сказал Нави, — хочет арестовать эту добрую женщину. Говорит, что она виновата по каким-то имперским законам. Нынче ночью он придет за нею.

— Арестовать жену офицера иксов?.. Он из ума выжил?!

— Ему не впервой сражаться с иксами. Имя моего командира должно быть вам знакомо, славный кайр. Его зовут майор Бэкфилд.

Кайр застыл в такой позе, будто готов был сию секунду выхватить меч.

— Бэкфилд? Красный Серп? Палач северян, командир ищеек и бандитов?!

— Он осаждал дворец при Северной Вспышке. Видимо, у него остались счеты с капитаном Гордоном, вот и хочет отомстить через жену. Но я решил, что это — бесчестное дело, потому предупредил ее.

— А я пришла к вам, — добавила Дороти. — Здесь, в Ардене, я одна. Не знаю, у кого еще просить помощи.

Рейнольд уже одевался.

— Красавица, Бэкфилд пожалеет о том дне, когда родился на свет!

Нави уточнил:

— С майором будет один или два подручных. Вы ранены, кайр. Не стоит ли вам позвать на помощь других бойцов? В Ардене есть люди герцога…

— Бэкфилд с двумя подонками? Какая еще помощь!

В экипаже Нави попросил кайра: не стоит убивать майора, он будет нужен. Рейнольд ответил: еще бы, наш святой долг — живьем доставить гада в столицу, к милорду! Нави прибавил: здесь, в Ардене, Бэкфилд похитил девушку по имени Глория. Прежде, чем увозить его, нужно добиться признания. Рейнольд оскалился: еще как добьемся! Затем предупредили извозчика: в коляске будет немного шумно, но мы заплатим за твое терпение. Дали щедрый задаток.

Окно Карен выходило на подъездную аллею и было видно издали. Нави различил две свечи — условный знак: засада у входа.

— Готовьтесь, кайр. Они нападут, едва остановимся.

Рейнольд сжался в тени навеса, Дороти и Нави подались вперед, чтобы закрыть его собой. Экипаж остановился у входа в гостиницу — и трое вынырнули из-под каштанов. Один схватил коня под уздцы, двое других прыгнули в коляску: Бэкфилд и какой-то агент.

Кайр вскочил на ноги. Теснота экипажа позволяла легко достать обе цели. Навершием кинжала он ударил в лоб агенту, тот повалился, закатив глаза. А майор получил пинок в колено, растерялся от боли — и кайр поймал его за шиворот, приставив к горлу кинжал.

— Садись, Красный Серп. Давно не виделись. Красавица, забери у него все железо.

Раздались звуки шагов — второй агент бросил коня, чтобы заглянуть в коляску. Рейнольд метнул кинжал, агент упал на колено — клинок застрял в бедре.

Майор дернулся, кайр стукнул его кулаком в нос. Голова аж запрокинулась, хрустнул хрящ.

— Ай! Ну зачем!..

— Деймон Ориджин, — сказал кайр и ударил снова. — Брант Стил. Дерек Уайтхолл.





Дороти поймала его за руку:

— Прошу, не нужно!

— Ты права, — кивнул кайр и ударил еще раз.

Когда Бэкфилда оставили в покое, он был безоружен, залит кровью и жалок. Корчился на сиденье, пряча руками лицо. Северянин сказал ему:

— Я кайр Рейнольд, первый иксовый батальон. Поедешь со мной в Фаунтерру. Для меня честь — доставить герцогу такую мразь, как ты.

— Они… преступники, — прошипел майор. — Не верь этим двоим… они в бегах…

Кайр будто и не слышал его слов.

— Перед поездкой закончим дело тут. Парень говорит, ты похитил девушку. Как бишь ее… Глория! Скажешь нам, где она.

— Ложь! — Бэкфилд сплюнул кровавый комок. — Ничего не знаю! Они врут!

Дороти окончила с раненым агентом: парой ударов ноги оглушила его, отняла оружие и вернулась в коляску.

— Ложь, говоришь?! — Она склонилась над майором, пробуя пальцем острие трофейного клинка. — Говоришь, ничего не знаешь?

— Ты… уже спрашивала! Не знаю я!

— Знает, — твердо сказал Нави.

Дороти повторила вопрос:

— Где Глория?

— Не знаю, тьма тебя сожри!

— Подержите его, кайр, — попросила Дороти.

— С великим удовольствием!

— Да хоть убейте, не знаю же!

Осторожно обойдя лежащего, к экипажу приблизилась Карен.

— Господа, в гостинице поднимается переполох. Желаете продолжить пытки — поедем в более укромное место.

— Карен, садись, — ответил Нави. — Извозчик, давай к Прощанию. Кайр Рейнольд, не смущайтесь, эта женщина — наш друг.

Скрипнули рессоры, фыркнул конь, зашуршали колеса.

— Майор, — сказал Нави, — я не имею сомнений, что вы знаете, где Глория. Вы поставили ловушку в храме Прощание. Нынче протекция подчиняется Ворону Короны; вряд ли нашлось много людей, готовых послужить вам. Так что ваша возможность ставить капканы весьма ограничена — и вы сделали всего лишь один выстрел, избрав целью Прощание. Все вы знаете, майор. Говорите же.

Бэкфилд сел, утер лицо рукавом, хрипло откашлялся. Расправил плечи и произнес со смертельным ядом в голосе:

— Хотите знать? Хорошо, я скажу!

Когда прозвучали все его слова, Дороти вскочила, замахнулась ножом:

— Врешь, мерзавец! Врешь!

Но Бэкфилд не лгал. Торжество на его лице не давало ошибиться.

— Врешь же. Врееешь… — простонала Дороти.

Нож выпал из руки. Она осела на пол, схватилась за голову, затряслась, как в лихорадке.