Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 124 из 344

Штаб генерала Уильяма Дейви радует леди Софию и обстановкой, и атмосферой. Военачальник в мундире с перьями и мечами восседает за столом. Перед ним — стопка бумаг самого серьезного вида, писчие принадлежности, две печати — полковая и личная. За его спиной — оружейная стойка: шпага, кавалерийский меч, искровый кинжал. Другая стойка хранит полированные в зеркало доспехи. На стенах две карты огромного масштаба: Литленд и весь Поларис. Масштаб Литленда таков, что, кажется, каждый коровник отмечен. У окна заманчиво поблескивает стол для стратем… С одного взгляда на такие декорации, сразу поймешь: действие происходит в военном штабе.

Да и актер отлично справляется с ролью, хотя она непростая — двойная. Ведь с одной стороны, Дейви — командир экспедиционного корпуса, стоящего далеко от столицы, то есть — суровое военное божество по здешним меркам. А с другой, он — приятель и собутыльник Эрвина, в глазах Софии — почти юнец.

Как приятель сына, он робеет при встрече:

— Здравия… Не ждал… Отчего же не предупредили? Счастье, что я тут, а мог же быть на укреплениях!

Как суровый генерал, вызывает адъютантов — сразу двух — и осыпает градом приказов. Требует для гостей сразу всего: накормить и начистить коней, выделить комнаты в офицерских казармах, принести воды, вина, котлету с кашей, открыть окно — душно. Заодно бросает пару имен: того и этого — ко мне, сейчас же, мигом!

— Расслабьтесь, милый Уильям, — ласково говорит София. — Мы очень ценим вашу заботу, но не нужно таких хлопот. Просто поговорите с нами.

— Разумеется, миледи. Всенепременно!

Дейви исполняет поставленную задачу с предельной точностью: сразу начинает говорить. Как добрались? Что за шхуна? Не было ли волнения на море? Жарко в Литленде, не правда ли? Еще как жарко, солдаты изнемогают. Были случаи обмороков. Ради здоровья личного состава удвоил частоту помывки и позволил рядовым снимать рубахи. Кроме боевого дежурства, конечно. Но и то сомневаюсь: не пошатнется ли дисциплина. Так как же вы добрались?

Леди София наслаждается всей душою: как натурально! В моей новой пьесе действует полководец Юлианы Великой. Найти бы актера, похожего на Дейви!

Засмотревшись и заслушавшись, герцогиня теряет нить беседы. Судья помогает ей — рассказывает подходящую к случаю притчу. Дейви издает конское ржание.

— Виноват. Хотел сказать: смешно пошучено.

— Я не ставил перед собою задачи на шутку, — отмечает судья. — Вы мудры, генерал, если видите смешное в обычных жизненных сценах.

Вбегает адъютант, приносит воду и вино. Вместо «спасибо» Дейви приказывает:

— Вестового на укрепления. Сообщить: меня сегодня не будет. Завтра приеду с проверкой, пусть не думают, что забыл про них.

— Так точно, господин генерал.

— Майору Флаффу отдельно: я о нем не забыл!

— Так точно, господин генерал!

Адъютант исчезает, а Дейви пытается возобновить беседу:

— О чем бишь я… В Мелоранже после войны имеется некоторый разброд. Я убежден: расслабляться нельзя. Орда ушла, но недалеко. За две недели может вернуться, если пожелает. Да и эти события с Кукловодом тоже тревожат. Необходимо поддерживать боеготовность. Но нет — рыцари разъехались по феодам, мещане празднуют победу. Уже месяц празднуют, тьма бы их! Литлендцы — такой народец…

Генерал принимается описывать здешний легкомысленный люд. Судья его поддерживает: в целом надо стараться быть серьезным, ведь за пустым весельем жизнь пролетит — не заметишь. Леди София возражает: не стоит путать легкомыслие и глупость. Самые серьезные люди бывают глупы, а веселые — очень даже умны.





Влетает адъютант, приносит кашу с котлетами. Генерал извиняется:

— Пища простая, не дворянская, зато очень сытная. Отлично восстанавливает силы.

Герцогиня отказывается, а судья берется за вилку.

— София, ты не права. В странствиях коли дают, надо есть. Путник не знает, когда снова перепадет покушать.

Леди София все же оставляет рот свободным, чтобы начать свой рассказ о столичных делах. Но появляется другой адъютант и приводит двух офицеров. Дейви указывает им на гостей:

— Кто это?

— Ваши гости, господин генерал.

— Проклятущие олухи! Таких людей нужно знать в лицо!

Один из офицеров спохватывается:

— Ориджины, господин генерал. Вчера утром прибыли в Мейпл.

— А почему я только сейчас узнал, что вчера утром они прибыли в Мейпл?!

— Господин генерал, порядок доставки информации из Мейпла таков…

— Чхать мне на это! До вечера разработать новый порядок и положить мне на стол. Когда в Литленд приезжают родичи землеправителя, я должен знать об этом в тот же день. Свободны.

Беседа возобновляется, речь заходит о столице… Но на сей раз леди София ощущает принужденность. Она думает: сцена затянулась. Зрители перестают понимать, зачем их кормят этой пустою болтовней. Образ нового персонажа раскрыт, взаимоотношения очерчены, пора переходить к развитию сюжета.

— Любезный Уильям, — говорит она, — я все еще чувствую в вас лишнюю нервозность. Кажется, я угадала ее причину. Вы питаете сомнения на наш счет или, возможно, даже обиду. Но в виду уважения к нам не даете языку воли, а срываетесь на подчиненных. Не молчите, генерал. Эрвин прислал нас сюда именно затем, чтобы ответить на все ваши вопросы и снять бремя непонимания.

— Что ж… — Дейви чешет гладко выбритую шею. — Не обессудьте, леди София. Я не политик, умею говорить прямо, либо никак.

— Иного и не жду.

— Я действительно не понимаю кое-чего. Говоря начистоту, даже многого. Грм. Начну с давнего вопроса: почему в то время, когда Мелоранж стоял в осаде, Эрвин не пришел на помощь?

Отличный вопрос. Один из тех, что уже возникли и у зрителя. Конечно, леди София готова к ответу.