Страница 113 из 344
Должность имперского казначея давала северянину право прийти без записи. Вот он и пришел.
— Да, впустите его.
— Мне присутствовать при встрече?
— Да, лейтенант, будьте рядом.
Кузен герцога носил неизменный двуцветный плащ. Встал перед Минервой по стойке часового, сложил руки на оружейном поясе.
— Желаю здравия вашему величеству.
— И вам здравия, кайр. Что привело вас?
— Должен сказать два слова вашему величеству. Одно — от милорда, второе — от себя.
— Любопытно… Пожалуй, начнем со слова милорда.
— Как пожелаете. Милорд просил меня попрощаться с вашим величеством вместо него.
— Хм. Отчего же сам не справился?
Роберт отчеканил:
— Привожу дословную цитату. «Кузен, я не хочу досаждать ее величеству. Я зол, и она зла. Наша беседа обернется чередой взаимных выпадов. А я хочу попрощаться по-доброму».
— Попрощаться по-доброму после всего, что он устроил в Палате?
— Ага.
— Он же манипулировал мною! Заявил претензию на трон!
— Бывает.
Непрошибаемый флегматизм кайра остужал накал беседы. Когда на свой праведный гнев ты получаешь ответ: «Бывает», то начинаешь выглядеть глупо.
— Что ж, я ценю желание герцога дешево помириться со мной, не прилагая никаких усилий. При встрече передайте ему мою признательность.
— Ага.
— Он больше ничего не сказал?
— Сказал.
Роберт не выразил намерения продолжить. После разумной паузы Минерва намекнула:
— Я совсем не против узнать, что именно.
— Дословная цитата, ваше величество: «Она заподозрит в этом подвох и разозлится еще больше. Но считаю своим долгом вернуть ей это».
— Кайр, я не смогу заподозрить подвоха, пока не узнаю, что такое — это. Давайте же вместе исполним волю герцога: вы вернете мне это, а я разозлюсь.
— Так точно, ваше величество.
Роберт Ориджин снял с пояса мешочек и подал Минерве. Она развязала. На ладонь выпали пять наперстков, скрепленных тонкими блестящими нитями.
— Священный Предмет?
— Ага.
— Постойте… тот самый, который применяла Знахарка, чтобы вылечить лорда Десмонда?
— Ага.
Мира планировала сохранить спокойствие — хотя бы потому, что герцог ожидал обратного. Но Предмет, предназначенный для исцеления, был слишком очевидным выпадом, буквально пощечиной. В глазах потемнело от гнева.
— Я полагаю, таким образом герцог извинился за Итана?!
— Кто такой Итан, ваше величество?
— Весьма в стиле герцога, тьма его сожри! Он знал, что я не могу говорить с Предметами! Он передал мне штуку, которая ничем не поможет бедному Итану!
— Вынужден повторить вопрос: о ком вы говорите?
Мира сделала несколько глубоких вдохов, частично овладела собой.
— Хорошо, кайр, я поверю, что лично вы ничего не знаете. Итан Гледис Норма — бывший секретарь Адриана, агент протекции и мой спаситель. Он выручил меня из подземелий Мартина Шейланда. Он же участвовал в поисках и опознании тела Адриана. Итан ввел в заблуждение кайров — их называют Лидскими Волками. Они жестоко пытали его!
Роберт помедлил, будто пытался понять причины гнева владычицы. Но не преуспел в деле понимания, и лишь пожал плечами:
— Бывает.
— Тьма сожри! Вы знаете, что сделали с Итаном?!
Минерва детально описала то, что увидела в комнате аккуратного домика с цветами на окнах. Кайр выслушал с полным вниманием, а затем изрек:
— Ага. Такое случается.
— То есть, ни капли жалости вы не испытали?! Вы — достойный вассал герцога.
— Благодарю, ваше величество. Надеюсь соответствовать вашей оценке.
Она растерялась и утратила дар речи. Это дало Роберту время поразмыслить и добавить реплику:
— Скажу о Лидских Волках, ваше величество. Это диверсионное и разведывательное подразделение. Их задача — с наибольшей эффективностью добывать сведения, а также точечными ударами уничтожать ключевых людей противника. Коли ваш секретарь хотел обмануть кого-нибудь и остаться целым, ему точно не следовало выбирать Лидских Волков. Если глупец дернет тигра за яйца и будет сожран, вряд ли вы этому удивитесь.
— Вы просто не видели, во что он превратился!..
Роберт усмехнулся криво, одним уголком рта.
— Я не видел? Бывает… Ваше величество, у меня имеется друг и однополчанин — полковник Хортон. Его сын Генри участвовал в бою в гробнице Династии. Мраморная крышка саркофага упала на него и раздавила нижнюю половину тела. Лекари отняли обе ноги и то, что между ног, и до сих пор собирают по кускам кости таза. Если Генри открывает глаза, ему вливают в рот какую-то болотную дрянь, чтобы уснул и не чувствовал идовой боли. Очевидно, оставшиеся месяцы жизни он проведет во сне. Собственный отец убил бы его из милосердия, если бы герцог не запретил этого.
Упоминание боя в гробнице пробудило стыд. Да, это ее, Минервы, неудача. Доверься она герцогу, предупреди о засаде — и не было бы этого боя. Несчастный Генри и остальные жертвы резни — на ее совести.
Владычица пошла бы на попятную и, возможно, даже извинилась бы перед Робертом, однако он необдуманно продолжил:
— А то, что случилось с Итаном… Ну, рука, ну, зубы, ну, кожа… Он доживет до старости, сможет ходить, разговаривать, мочиться стоя. Даже любиться сможет, если баба не из пугливых. Детей заведет. Я не вижу поводов для волнений.
— Ах, не видите? — вновь вскипела Мира. — То есть, вы с герцогом считаете, что пытки — не зло, если жертва осталась жива и может помочиться?!
— Ага, — ответил Роберт. Сделал уступку владычице и пояснил: — Я считаю, что пытки вполне обоснованы, если того требует боевая задача, и если противник отказывается выдать сведения без пыток. А мнение кузена по данному вопросу мне неизвестно. Мы не обсуждали Итана. Не думаю, что милорд проинформирован о нем.
— Не думаете?..
— Я хорошо знаю Хайдера Лида, капитана Волков. С его точки зрения, Итан практически цел. Вряд ли он тревожил слух милорда такими пустяками, как рука и зубы.