Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 117 из 185

Переглядывания и перешептывания стали еще интенсивнее.

Выражение лица кузины Аниты было бесценно.

Огненное сердце медленно погасло в руке Гермионы.

Дядюшка некоторое время переваривал информацию.

Другой пожилой синьор, который сидел чуть наискось от него и внимательно прислушивался к разговору, тяжело вздохнул.

- Жалко, что ты горожанин, парень, - сказал он, - не скажешь, что за обереги делал?

- Чего же не сказать, - пожал плечами Марчелло, - сестре для детей от сглаза, всей родне на удачу. Бабушке для ее садика, чтобы травы лучше росли. Все работает. Вам тоже нужно?

- Да не мне, - ответил синьор. - Знаешь притчу про сквиба, который забыл свое место, решил, что научится колдовать, несмотря ни на что, да и подался в ученики к черному магу? Тот его обманул. Пообещал научить, а сам в одном из ритуалов в жертву и принес.

- Кто ж эту притчу в наших краях не знает, - вздохнул в свою очередь Марчелло, - ее всем сквибам в назидание рассказывают.

-Так оно так, - кивнул синьор, - только притча эта не на пустом месте появилась. Есть одно местечко недалеко от Феррары. Двести лет тому назад у одного синьора было три сына. Двое старших умудрились погибнуть. Одного соперник отравил, чтобы на его невесте жениться. Другой в город подался, там его в пьяной драке и убили. А третий – самый младший, – был сквибом. Парень был хороший, добрый, отца почитал. А тот все убивался, что маги умерли, а сквиб остался. Сын пообещал невесту-ведьму найти, но старику и это было не нужно. Похоже, что умом повредился от горя. Он и сказал сыну, что оставит ему землю и дом, если тот станет волшебником. Посмеялся. А наивный парень решил попробовать. К черному магу он не попал - одержимым стал. Его упокоили. Старик совсем с ума сошел. Родня была, но он завещал все сквибу, который научится колдовать, прославит свою семью, которая будет им гордиться, и найдет себе сильную ведьму в жены. И заклял все намертво.

- Что?! – выдохнул Марчелло и обернулся к Гермионе.

Она удивленно выдохнула. История, конечно, жуткая, но если это правда…

- И продавать нельзя, - закончил рассказ синьор. – Эх, не был бы ты горожанином... Виноградник там небольшой, дом старинный. Вложиться придется, но на покупку-то тратиться не надо.

- Да я как раз и хотел не в городе, - пробормотал Марчелло, - Гермиона, ты как? Виноградником я буду заниматься, а ты все в доме по своему вкусу устроишь. Попробуем?

Она сглотнула.

- Попробуем…

Случай и правда был многообещающим и интересным. И мог оказаться идеальным вариантом. Собираясь купить дом, Гермиона потихоньку наводила справки. Зачарованная земля давала массу возможностей. Помимо того, что там росли магические растения, можно было собирать очень хороший урожай обычных овощей, фруктов, ягод и прочего. Не то чтобы она так уж рвалась к труду на земле, но несколько плодовых деревьев, грядки с травами… И розы, конечно. Но дело даже не в этом. Скрытые от магглов, зачарованные участки были экологически чистыми.

Понятно, что у человека, про которого рассказывал сосед по столу, не было своего леса или озера, как у семьи Боргезе, но все равно…

Марчелло между тем выяснял, с кем надо связаться, чтобы заявить права на наследство.

- А там ничего не завелось? – спросила Гермиона.

- Не думаю, - ответил ей тот, кого ее жених называл дядюшкой, - если завещание составлено по всем правилам, то проклятья быть не должно. Да и зачем делать что-то плохое кому-то, кого он никогда не видел? Знаете, я думаю, он сделал это в память о своем младшем сыне, как ни странно это звучит.

Гермиона медленно кивнула. В любом случае есть с кем посоветоваться. И среди святых отцов знакомые имелись.

К их оживленно разговаривающей компании прислушивались и приглядывались. И если раньше на Гермиону только поглядывали с нескрываемым интересом, особенно за тем, как Марчелло указывает ей на разные блюда, то теперь, похоже, будущие родственники были не против и поговорить. Видимо, она вела себя правильно.

- Простите мое любопытство, синьорина, - начала разведку пожилая синьора, видимо, тетушка, - но Джузеппе сказал, что вы из Англии. А у вашей семьи там ферма? Или вы из городских?

- Я из города, - ответила Гермиона, - мои родители стоматологи, это маггловские целители, которые лечат зубы. У них своя клиника. Была.

Тетушка покачала головой.

- А ваши родители…

- Их нет, - четко ответила Гермиона.

- О, примите мои соболезнования, синьорина! Эта война… Столько людей погибло, - тетушка опустила глаза и покачала головой, но тут же сменила тему, - не боитесь в деревню переезжать?





- А что тут страшного? – в свою очередь спросила Гермиона. – Там, конечно, старый дом, в котором давно никто не жил, и современных удобств наверняка нет, но это же решаемо. Тем более с помощью магии.

- В старые времена строили надежно, - включился в разговор Марчелло, - и все должно было законсервироваться.

- Фундамент, подвалы, стены и крыша точно в порядке, - подтвердил дядюшка, - а внутри сами посмотрите что и как переделать.

Кузина Анита бросила взгляд на Гермиону. Похоже, собиралась о чем-то спросить, но передумала.

Подали восхитительный десерт, а небо над поместьем расцветили огни волшебного фейерверка.

Гости начали расходиться.

- Большое спасибо, - улыбнулась Гермиона, прощаясь с гостеприимными хозяевами, - такой замечательный праздник. И я в жизни не видела настолько великолепного сада. Прекрасный вечер!

- Рад, что вам у нас понравилось, - широко улыбнулся в ответ синьор Гварнери, - теперь будем видеться часто, познакомимся поближе.

По дороге к воротам Марчелло рассказал родственникам о возможности получить в наследство дом с зачарованной землей и виноградником. Гермиона прислушивалась и поглядывала по сторонам. Струи волшебного фонтана светились серебром, переливались разными оттенками розы. В вечернем сумраке это место было еще красивее, чем днем.

- Не может быть! – был всеобщий вердикт.

- Так, - сказал дедушка, - раз такое дело, то я отпрошусь на денек, сейчас работы не так много, и свяжусь с этими людьми. Тебя ведь не отпустят. А мало ли что! Упускать ни в коем случае нельзя, такой шанс дается раз в жизни. Да, синьорина, вы точно счастье приносите!

За воротами Марчелло взглянул на часы и охнул.

- Дедушка, совсем времени не осталось. Мне нужно быть на территории казармы.

- У меня порт-ключ, - сказала Гермиона, - все в порядке. До свидания, это был чудесный вечер.

Все Тоцци обнялись и расцеловались. Гермионе тоже достались объятия и поцелуи. Потом они с Марчелло взялись за руки, и порт-ключ перенес их к палатке.

Из которой тут же выглянул Гарри.

- Добрый вечер, - поздоровался он, - заходите.

- Мы опоздали? – спросила Гермиона.

- Нет, все в порядке, - Гарри махнул рукой, - просто заходите.

Гермиона переглянулась с женихом, и они направились в гостиную.

Там они обнаружили с удобством расположившихся Агнешку и Валерио. Снейпа видно не было.

- Добрый вечер, - поздоровалась Гермиона.

Марчелло вскинул руку в приветствии. Валерио кивнул.

- Вижу, что все в порядке. Как прошел вечер?

- Замечательно, - улыбнулась Гермиона.

- Синьор капитано ди фрегата, - явно решился Марчелло, - простите, вы говорили, что у вашего брата есть знакомый юрист из магов.

- Есть, - кивнул Валерио, - что, уже собираетесь брачный контракт составлять?

- Тут такое дело… Я могу дом получить с зачарованной землей. Для нас с Гермионой. Дедушка попытается что-то узнать, пока мне нельзя казарму покидать, но лучше бы и юриста подключить.