Страница 106 из 185
- Угу, - согласился Гарри, - карета или там столовый сервиз динозаврам без надобности. А возиться с расчетами и проводить сложный и затратный ритуал, чтобы произвести впечатление на пещерных людей или средневековых крестьян – это уже глупость. Тем более что есть риск изменить прошлое.
- Подождите, - нахмурилась Гермиона, - но ведь и доктор Фауст тоже исчез? Разве он занимался не тем же, что и Твардовски?
- Нет, - ответила синьорина Руджиери, - Фауста действительно забрали в Инферно. Он слишком часто открывал туда проходы, призывал кого-то, пытался подчинить. Надоел просто-напросто.
- Серьезно? – удивился Гарри. – Ну надо же! Это как надо стараться, чтобы этих достать. Упорный мужик…
- Приглашу братьев, сестру и маму на ужин, - сказал Валерио, - а потом посмотрим воспоминания. Синьорина, не одолжите еще раз Омут Памяти?
- С удовольствием, - кивнула синьорина Руджиери.
Ужин был выше всех похвал. А потом гости и непосредственные участники событий насладились незабываемым зрелищем.
- Вот это да! – высказал общее мнение Вирджинио.
Дети азартно хлопали в ладоши. Приглашенный синьор Тоцци попросил разрешения пригласить на просмотр внука. Марчелло только головой крутил в полном обалдении.
- Не стоит забывать, что участие нашего немецкого друга превратило эту акцию в международную, - сказал Валерио.
- Я позвонил в Берлин, - отчитался Скорцени, - они все в шоке. Эрнст сказал, что сейчас демонтируют всякую гадость практически во всех правительственных учреждениях. Страшно даже представить, сколько народу было под управлением. Целители сбиваются с ног, запросили помощь у союзников. Уже прибыли бригады из Италии, Испании, Португалии и Венгрии. А я сообщил жене про волшебство и предупредил, чтобы не пугалась, если наша малышка что-нибудь этакое сотворит. Как оказалось, позвонил вовремя. Игрушки летали.
- О, поздравляем! – все дружно выпили за здоровье маленькой волшебницы.
- Буду вместе с дочкой итальянский учить, - сказал Скорцени, - после этого Гриндевальда у меня нет никакого доверия к Дурмштрангу. Не хочу, чтобы ребенка плохому научили. А тут у вас святые отцы хоть как-то бдят. И знакомых много.
- Это да, образование очень важно, - согласился Флавио, - я много общался с представителями волшебной школы в Риме и Академии в Салерно, уровень преподавания там весьма приличный. Рекомендую. И дают скидки при оплате детям участников боевых действий.
Марчелло подобрался поближе к Гермионе. Все-таки в гостях у принца Боргезе он был в первый раз и смущался.
- Очень тяжело было? – тихо спросил он.
- Да, - кивнула Гермиона, - но у нас другого выхода не было. Там был артефакт, способный уничтожить все живое на большой территории. Только это секрет, наверное.
- Понятно, - кивнул он в ответ, - спасибо за доверие.
Она улыбнулась. С Марчелло было спокойно и как-то уютно. Он не был таким великолепным и авторитарным, как Валерио. Не болтал без умолку, восклицая постоянно, как дед. И он был очень надежным. Как скала.
А еще он ей просто нравился. Среднего роста, спортивного телосложения. С правильными чертами лица, большими черными глазами. И волосы вились, хотя при короткой стрижке это и не было очень заметно. А еще… тут она вспомнила, что видела его в плавках, на теле у него было не так много волос. А ей не очень нравились сильно заросшие мужчины. Да и у Рона хватало волос на теле.
Марчелло улыбнулся в ответ.
- Давно хотел с вами поговорить, только всегда вокруг люди. А в кино вы со мной тогда не пошли, боюсь снова пригласить.
- Марчелло, - выпитое вино очень хорошо развязывало язык, - скажите честно, вы за мной ухаживаете?
Он смущенно опустил глаза. Но только на мгновение. Черные ресницы лишь чуть прикрыли их.
- Я пытаюсь, - сказал он, - вы красивая и необычная. Так много знаете. А я… я сквиб. Внук аптекаря и виноградарей. У вас могут быть более интересные поклонники, но я бы очень хотел попробовать. Вы мне так нравитесь.
Это было одновременно неожиданно и ожидаемо. Но все-таки… Нет, она не мечтала о наследниках благородных семейств. Да и что с того, что сквиб? Но все равно…
И отталкивать не хотелось. Еще подумает, что это из-за того, что он сквиб.
- Марчелло, - после паузы проговорила Гермиона, - мне тяжело об этом говорить, но я не верю мужчинам. Я… я была замужем. Как потом выяснилось, мой муж использовал приворот, а на обручальном кольце у меня была «пиявка». Сейчас я не замужем, если что, и это не развод. Меня можно считать вдовой. Я думаю, что такие вещи скрывать не стоит. Не знаю, как вы к этому отнесетесь…
Он накрыл ее руку своей.
- Я понимаю, - тихо проговорил он, - но можно мне попробовать? Пожалуйста…
И что тут скажешь?
Потом они вышли наружу и немного посидели под большим деревом.
- У моих родителей дом в Генуе, - рассказывал Марчелло, - рядом с дедовой аптекой. Места там немного, так что я накопил денег, чтобы купить свое жилье. Родители тоже готовы помочь. Можно купить хороший большой дом в деревне. И землю.
- Я никогда не жила в деревне, - сказала Гермиона, - у родителей был свой дом в Оксфорде. Садик был, но очень маленький. Мама цветы сажала.
- Значит, в деревне вам будет непривычно, - заметил Марчелло, - бабушка рассказывала, что ей было сложно в городе. Потом привыкла. У ее семьи большое поместье с виноградниками. Я там часто гостил в детстве. Весело было. Семья большая, много детей. Мы помогали урожай собирать.
- У вас в Италии большие семьи, - сказала Гермиона.
- Это так, - он улыбнулся, - когда по праздникам все вместе собираются, то настоящая толпа получается. И детей мы очень любим. У моей сестры двое сыновей, такие забавные. А брат пока не женился.
Они немного помолчали. Из палатки выглянул Гарри.
- Я не помешал? – спросил он, трансфигурируя стул для себя.
За ним появились Елена и Ливио.
- А что это вы тут делаете? – тут же спросили любопытные дети.
- Разговариваем, - ответила Гермиона.
- А о чем?
Марчелло мягко улыбнулся.
- Я рассказываю синьорине про свою семью. И о том, что хочу купить дом.
- Гермиона тоже хочет купить дом, - тут же вывалил информацию Ливио, - только она пока не придумала, какой хочет. Я считаю, что в доме должна быть большая гостиная, чтобы принимать друзей и знакомых, много спален и кабинет, как у папы.
- Про кухню и ванную забыл, - напомнил ему Гарри, - а еще нужны всякие кладовки и подвал. И чердак.
- И библиотека, - дополнила Гермиона.
- И сад, - сказал Марчелло, - а в саду можно поставить стол и сложить там печь, чтобы жарить мясо. Тогда в хорошую погоду друзей можно принимать на улице. Или просто самому там посидеть. У родичей моей бабушки такая печь и уголок. Там очень хорошо.
- В дом еще много всего нужно, - Елена была намного практичнее брата, - мебель всякая, посуда и всякое такое прочее. Подушки с одеялами. И это… для кухни. Плита и холодильник.
- Дома иногда продают с обстановкой, - сказал на это Марчелло, - но я думаю, что хозяйке приятно выбирать все самой. И мебель, и обои, и занавески. И посуду.
- Хозяйке, не хозяину? – спросил Гарри.
- Хозяин должен за все это заплатить, - улыбнулся Марчелло, - разве что ему нужен кабинет или мастерская какая-нибудь.
Гермионе на какой-то момент стало интересно, не говорится ли это специально для нее. Но, в конце концов, это было не важно. Прямо сейчас покупать дом вместе с Марчелло она не собирается. Но почему бы не обсудить? Глядишь, интересные идеи появятся. Уголок в саду и печь для жарки мяса ей определенно понравились. И у нее точно будет кабинет-библиотека, уютная спальня… Парочка гостевых спален тоже не помешают. Кухня… Нужно будет подробно рассмотреть, как все устроено в палатке. И ванную лучше не одну.