Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 99

Глава 6. Корреляция

Глава 6. Корреляция

Лорд Джейсон Маллистер — высокий, широкоплечий, с седыми волосами и кустистыми бровями мужчина посматривал на свинцовое небо, извергающее бесконечные потоки воды. Он промок, но продолжал стоять на носу «Стремительной» — небольшой, но весьма юркой галеи, которую зафрахтовал в Солеварнях. Судно держало курс на далекий Дорн. Им предстояло пройти Крабий залив, обогнуть мыс Расколотой Клешни, как можно дальше обойти Драконий Камень и Дрифтмарк, дабы не попасть в руки короля Станниса Баратеона, проскользнуть рядом с побережьем, принадлежащим Железному трону и оставить позади Штормовые Земли.

Гладко выбритое чеканное лицо лорда выражало недовольство. Все в этой поездке, которая обещала получиться не только долгой, но и опасной, вызывало раздражение. Дождь, противная качка на волнах, плохое настроение, торопливые действия лорда Талли и собственные мрачные предчувствия. То, что Эдмар собрал лучших воинов Речных земель и повел их на запад без него, так же не добавляло мужчине настроения.

Люди лорда — капитан гвардии сир Лин и несколько солдат стояли позади своего господина. Они негромко переговаривались. Кто-то предложил перекусить. Хозяин Сигарда покосился, как гвардейцы устроились около одного из бортов и достали из котомок немудреную снедь — варёное с луковой шелухой сало, отварные яйца, чеснок, хлеб, соленые огурцы и эль. Он промолчал и лишь плотнее закутался в длинный, до мысков сапог, плащ.

Слуга уже обживал выделенную каюту, а оруженосец, мальчишка из Лоллистонов, ловил каждое движение, готовый выполнить то или иное поручение.

Лорд плюнул за борт и проследил недолгий полет плевка. Стоило признать, Эдмар Талли словно проснулся и вспомнил, что он великий лорд и хозяин огромных земель, а не жалкий подголосок Севера и его короля. За последнее время речные лорды почувствовали перемены и оживились. Но плавание в Дорн с дипломатической миссией все равно выглядело настоящей авантюрой.

Джейсон искренне чтил и уважал леди Кейтилин Талли. И когда она вышла замуж, стала Старк и уехала далеко на Север, его преданность к ней не ослабла — ведь они дружили с самого детства. Но то, как обернулась жизнь и какую роль во всем случившемся сыграла эта женщина, его не радовало.

— Ну и погодка, милорд, — к нему подошел толстенький, похожий на барабан, капитан судна. Звали его Ракс Непотопляемый. Авторитет он имел соответствующий, согласно полученному прозвищу. — Семеро не балуют нас своим покровительством. Хотя, простой люд верит, что если дело начато в дождь, то оно сулит успех.

Похоже, что Непотопляемый, как и все морские волки, человеком был до крайности суеверным.

— Бабьи присказки, — коротко, как отрезал, буркнул Маллистер. Теперь он смотрел на волны — под цвет небу, пересеченные серыми дождевыми струями. Нос «Стремительной» раз за разом зарывался в них и вскидывался вверх, обрастая пеной и солеными брызгами. Иные из них долетали до лица лорда и оседали на его одежде. Мужчину тошнило, но он никоим образом не показывал слабости.

Ветер крепчал. Поросший елями дальний берег постепенно пропадал во влажной хмари. Сквозь низкие облака чувствовалось солнце, но само оно и не собиралось показываться. Поднятый, несмотря на непогоду, парус, хлопнул, поймав порыв ветра и судно дернулось. По левому борту проходило торговое судно.

— Может оно и так, — согласился капитан, широко расставляя короткие ноги. Вел он себя покладисто и вежливо. Еще бы ему не быть таким, когда перед отъездом люди лорда Маллистера пообещали, что будут присматривать за семьей капитана. Таким ходом сложно завоевать людские сердца, но зато и капитан приложит все силы, чтобы его корабль и пассажир не попали в чужие руки. И от глупых соблазнов убережет — за такого пленника, как лорд Сигарда, а тем паче за сведения о его миссии, многие бы с удовольствием отсыпали золота.

День за днем «Стремительная» скользила на юг. На правом траверзе вблизи Драконьего Камня их заприметили две галеи. На их флагах алело сердце с коронованным оленем. Капитану «Стремительной» понадобилось немало опыта, чтоб избежать нежелательной встречи.





Рядом с островом Эстермонт они чуть не угодили в руки его хозяина, лорда Элдона. И если бы на «Стремительной» совсем недавно не почистили днище, счищая наросших ракушек, беда бы их не миновала.

Внушительная галея с зеленой черепахой на парусе до ночи преследовала их, отстав лишь на широте Кровавого Камня.

Капитан вздохнул с облегчением. Маллистер радоваться не торопился. Лорд Эдмар поручил ему непростую миссию. Будь его воля, он бы на подобное не согласился, и вообще, поискал бы союзников поближе. Но сын — Патрек, прекрасно ладил с лордом Талли. И поездка необходима, прежде всего, для будущего Сигарда и его земель. Если миссия принесет хоть какой-то успех, хозяин Риверрана не оставит их дом без соответствующей награды.

С каждым днем погода становилась все жарче. Даже море медленно, но верно меняло цвет, превращаясь из темно-синего и серого в бирюзовое и голубое.

В водах омывающих многочисленные острова Ступеней курсировало множество судов. Война сюда не дошла, а торговля всегда выступала крайне выгодным занятием.

Лорд Сигарда с немалым разочарованием провожал глазами эти корабли — крутобокие, вместительные, забитые специями, благовониями, янтарём и жемчугом, дорогим лесом, посудой, винами, зерном, южными фруктами, одеждой, восточными диковинками и всем прочим, что можно было найти, купить или продать в огромном Вестеросе.

Лорду было чертовски обидно, что Сигард, хоть и стоит на побережье, находится так далеко на северо-западе. Да, его люди и корабли раньше торговали и с Родниками, и с Барроутоном, Медвежьим островом, а в мирные года являлись частыми гостями железнорожденных, и добирались до Ланниспорта и Староместа. Торговать с последними двумя всегда было прибыльным дельцем. Но здесь, в Узком море, все куда масштабней и проще. Да и золото течёт рекой.

Они обогнули Перебитую Руку и через некоторое время увидели маяк и дворцовые шпили Солнечного Копья — древней крепости, принадлежащей Мартеллам. Полуденное солнце выглядело раза в два больше, чем на Трезубце. Оно не просто грело, тихо и ласково, а буквально палило. Безжалостные лучи нагревали все, до чего дотягивались — людей, одежду, оружие, корабль и его оснастку. Сквозь толстые подметки сапог лорд Маллистер чувствовал горячую палубу. Казалось, что ему подмышками раздули два горна и кузнецы во всю силу качают меха.

Все устали, вымотались и были раздражены. Интересно, как дорнийцы умудряются жить в таком пекле?

— Солнце, скалы и песчаник, — пробормотал в усы Джейсон, осматривая приближающееся Солнечное Копье. Про песок и выжженные земли он упоминать не стал. Они виднелись повсюду. И лишь редкие оазисы с поблекшей от жара листвой на деревьях и кустах разбавляли эту нерадостную картину.

Маллистер знал, что дальше на север, примерно в трех лигах, находятся Водные Сады — настоящий райский уголок с фонтанами, прохладой и тенистыми рощами. Как и во всякий рай, попасть туда было не так-то и просто. Оставалось лишь мечтать, что принц Дорна, если примет его, то соблаговолит сделать это в своей сказочной резиденции.

«Стремительная» пришвартовалась к причалу, заняв место среди десятков других кораблей. Здесь было не так оживленно, как в Королевской Гавани или том же Ланниспорте. И все равно судов хватало. Разноцветные паруса браавосцев и лисенийцев было трудно перепутать с кем-то ещё. Торговец из Долины Арренов разгружал тюки с шерстью. Слышались различные наречия и говоры. Кто-то заключал сделки прямо у бортов своих галей. Пахло потом, корицей, вяленой рыбой и застоявшейся водой из трюмов.