Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 129 из 151

— Мои подчинённые ни о чём таком не сообщали, — сказала Рикарда. — Если бы кто-то заметил в городе демона, я бы об этом уже знала.

— Я отдал распоряжение, чтобы стража не ввязывалась в стычки с мнимыми демонами и не пугала горожан, — сказал Лоранд. — Люди сейчас собираются на храмовой площади и требуют, чтобы оракул Мерка говорил. Несмотря на позднее время, разогнать их не получается.

— Отдать им оракула, чтобы она ещё больше взбудоражила людей? — слегка поморщился Хорц. — Она сейчас у меня в гостях, под особой охраной. И я настоятельно рекомендую, чтобы оставалась моей гостьей и далее. У неё классическое помешательство, о чём мне заявили в гильдии целителей. В исторических хрониках упоминается, что на фоне предсказаний и воздействия божественных сил у оракула может случиться умственное помешательство, когда он не может отличить реальность от вымысла. В таком состоянии она может наговорить всё, что угодно.

— То есть, демонов видят только стражники? — уточнил я. — Предлагаю парочку поймать, чтобы проверить, магия это или морок. А настоящие демоны категорически не переносят холод, так что зимой их увидеть можно, только когда вина перепьёшь.

— Сейчас этим как раз занимаются мои люди, — сказал капитан Фаркаш.

— Есть ещё одна неприятная новость, наверняка связанная с предыдущей, — сказал Вильям. — Первый легион внезапно решил подняться и обойти город с запада. Я отправил несколько групп посыльных, но никто ещё не вернулся.

Со стороны коридора послышались громкие голоса, и в зал вошёл сержант дворцовой стражи с большим мешком в руках.

— Ваше Величество! Эти набросились на повозки гостей, проезжающие по центральной площади. Никто не пострадал.

Он ловко перехватил мешок и высыпал на пол несколько отрубленных голов. Пришлось вставать, чтобы посмотреть на трофеи. Моему примеру последовали остальные.

— Ты зачем их сюда притащил? — спросил Лоранд у сержанта.

— Приказано сразу сообщать обо всём необычном, — сказал тот, вытирая пот, проступивший на лбу. Одет он был в тёплый тулуп, и в помещение ему было явно жарковато. А так как руки у него были прилично измазаны в крови, то он оставил длинную красную полосу на лице.

— По-твоему, в этом есть что-то необычное? — снова спросил капитан городской стражи.

— Ну да. Уродцы же какие-то. Самым страшным мы головы поотрубали и в мешок.

Сержант поддел сапогом одну из голов, поворачивая её лицом вверх. Снизу на нас стеклянным взглядом смотрел самый обычный мужчина, лет тридцати. Рядом лежала голова какого-то толстяка, неаккуратно отрубленная почти под самый подбородок.

— Значит, морок, — высказал общие мысли Вильям. — Господин Хорц, я сегодня не видел верховного жреца Зиралла, он приедет на бал?

— Он уже здесь, — ответил Хорц.

Я посмотрел на сержанта, который ещё раз провёл тыльной стороной ладони по лицу, оставив вторую кровавую отметину. Но этого он даже не заметил, глядя на головы.

— Что видишь? — спросил его Хорц, тоже заметив изменившийся взгляд.

— Рога были, — озадаченно отозвался стражник, — а у этого поросячий нос на лице и глаза кровью налитые…





— Отпустило, — сказал Лоранд Фаркаш, прикидывая, сколько времени на это понадобилось.

— Надо людей с площадей разогнать, — посмотрел на главу стражи Вильям. — И объявить особое положение, чтобы все по домам сидели, пока с этой проблемой не разберёмся. Выходит, не всех жрецов одноглазого извели. Господин Хорц, Ваше упущение.

— Можно мне? — я вышел немного вперёд, опускаясь на корточки рядом с головами.

Четыре из пяти голов действительно принадлежали людям, а вот последняя выглядела несколько иначе. Лицо вполне человеческое, не слишком красивое, если не учитывать толстые рога, как у баранов, сильно закрученные и плотно прилегающие к голове. Волосы чёрные с проседью, очень жёсткие на вид. Я ухватил голову за рог, поднялся.

— Что скажете? — спросил я, показывая голову собравшимся.

Теперь молчание в комнате длилось значительно дольше. С разрубленной шеи рогатого сорвалась пара капель обычной красной крови и большими кляксами разбилась о паркетный пол.

— Это точно не асвер, — сказал я. — И даже не их дальний родственник. Надо бы на тело посмотреть, может, у него копыта вместо ног и хвост. Что-то подсказывает мне, у этих нет приставки «полу» к слову «демон». Может, это и морок, только одноглазый бог к этому не имеет отношения.

— Где головы рубили? — спросил капитан городской стражи.

— На площади, — быстро сказал сержант. — Тела до особого распоряжения никто не тронет.

— Всех подозрительных — живыми брать! — приказал Лоранд. — Хоть сетями их ловите. К утру чтобы минимум одного поймали!

— Будет сделано! — подтянулся сержант и повернулся к выходу.

— Куда?! Головы забери. И тела людей отдай похоронной службе. Скажите, чтобы за счёт города всех похоронили. Ваше Величество, я предупрежу своих людей.

Пока сержант собирал оставшиеся головы в мешок, начальник Имперской стражи умчался. Белтрэн Хорц где-то умудрился достать большое серебряное блюдо, на которое я положил рогатую голову. Блюдо поставили на стол, и все расселись вокруг, глядя на диковину с разными эмоциями во взгляде.

— Пока герцог Хаук его за рог не взял, вы ничего необычного не видели? — спросил Хорц у Рикарды.

— То, что рогатый он, видела, но значение этому не придавала, словно так и должно быть…

— Я вот что подумал, — сказал я, ткнув в сторону головы пальцем. — Если бы на его месте был асвер, то дворцовая стража так просто его не убила бы и голову не оттяпала. Полудемоны ведь и сильнее, и быстрее.

— Возможно, этот рогатый может голову морочить людям, но при этом не сильнее обычного человека, — предположил Хорц. — Этот вопрос не существенный. Важнее знать, как они нас обманывают и что мы можем противопоставить. Вы раньше подобных видели?