Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 116

Глава 14

Мы стояли на краю арены, ожидая, когда все заклятия, в неё заложенные, активируются. Ровная квадратная площадка, мощёная серыми плитами неизвестной мне пароды камня, начала понемногу светиться. Одной за другим наливались силой заклятия, предназначенные для защиты зрителей и самих поединщиков. Побежали бледно-золотые линии, складываясь в причудливые узоры и иероглифы, наливающиеся спокойным, словно бы монолитным Духом. Я с удивлением почувствовал, что создатель конкретно этой арены — Ли Вей. Именно оттенок его Воли чувствовался в этих изображениях, что и указывало на авторство. То есть мастер ритуальной магии? Интересно получается…

Обычно подобные дисциплины осваивали те, кто в прямом бою не очень силён. И я не знал, что есть ещё хоть один Князь помимо Хельги, добившийся высот в несвязанных на прямую с личной боевой силой дисциплинах. Надо бы на ус намотать.

— Я дам тебе ударить первым, чужак, — бросил Ци Фенг. — Не хочу, что бы потом меня обвиняли в том, что я не позволил гостю показать себя.

Как самоуверенно. Действительно, тепличный цветок. В схватке, где на кону такие ставки, никто не станет давать лишних шансов противнику. Больше того, большинство не побрезгает даже на грязные трюки пойти на виду у зрителей — в наше время победителей не судят.

Однако совсем уж клиническим идиотом Ци Фенг не был. Его доспехи налились неярким, тусклым серебристым свечением, показывая, что готовы принять на себя любую атаку. Белый тигр, изображённый на доспехе, слегка пошевелился и даже, к моему удивлению, сменил позу, низко пригнувшись.

Парень небрежно закинул гуаньдао на плечо, с усмешкой взирая на своего оппонента. Шлем с открытым забралом, тоже выполненный в форме тигриной головы, позволял видеть его лицо, на котором читалось презрение к Би Рёну. Молодой, стройный и красивый, с модельной внешностью, он наверняка был влажной фантазией многих дам. За плечами парня развивался плащ с гербом анклава, а от фигуры веяло волнами силы — пацан открыто бахвалился своим развитием.

Напротив него стоял мой зам. В весьма средненьких доспехах, с невозмутимым лицом и сокрытой аурой, на фоне своего противника он выглядел как нищий бродяга рядом с прекрасным принцем. Кожаный доспех с металлическими бляхами, высокие сапоги с металлическими мысками и поножи из сероватого металла, откровенно странно выглядящие на фоне остальной экипировки, он был безоружен. Вот только мало кто из присутствующих знал, что оружия моему другу и не требовалось. Би Рён был подобен боевому мечу — грозный и опасный, он был лишён лоска и роскоши, которыми щеголял Ци Фенг. И как простой боевой меч, он был хорош в своём основном назначении — сражаться и убивать.

— Н-да, выглядишь, как оборванец, — презрительно сплюнул молодой щегол. — Доставай уже своё оружие, если оно у тебя есть. Или ты настолько беден, что не сумел купить?

— Я достаточно состоятелен, что бы предлагать в качестве ставки Чёрное Железо, мой юный друг, — с улыбкой в голосе безмятежно парировал мой друг. — У тебя странно работает логика.

— Тогда чего ждёшь, «старик»? — фыркнул он в ответ. — Или тебе одолжить оружие?





— О, мне оно не требуется…

Рён слегка изменил позу, медленно отведя ногу чуть назад и принимая классическую стойку своего боевого стиля. Ноги на ширине плеч, правая рука, согнутая в локте, за спиной, левая же, с открытой ладонью, выставленной тыльной стороной к противнику, на уровне лица. Простая стойка, без использования Духа или Воли — но все присутствующие отчётливо ощутили, как на арене, в невысоком человеке в неброских доспехах сгустилось нечто грозное и опасное. Будто могучий зверь, поднявший голову и грозно зарычавший, начал изготавливаться к броску.

В этом не было ни капли Духа или Воли, и именно поэтому я отчётливо ощутил — здесь в дело вступила грозная магия. Не относящаяся к привычным нам боевым формам, а словно бы… Словно тут было что-то похожее на недавно постигнутые мной мистерии огня — только к стихиям то, что познал Би Рён, никак не относилось.

И Ци Фенг ощутил это не хуже других. Вся спесь и надменность из его глаз исчезли, и мальчишка, позабыв о собственном предложении нападать первым, атаковал.

Одним движением лежавший до того на плече гуаньдао прочертил широкую, косую дугу, и с его острия сорвалось тонкое водяное лезвие. И несмотря на мою неприязнь к этому избалованному щенку, не признать красоту и силу удара я не мог. Да, работу с энергией ему изрядно упрощали и облегчали доспехи и оружие, они же увеличивали и атакующий потенциал его магии. Но даже так — сражается не экипировка, сражается её обладатель. И будь он совсем уж бездарем и пустым местом, у него ни за что не вышло бы так легко и быстро сотворить столь могучее заклятие.

Водяное лезвие налету разрасталось и меняло форму. То, что изначально было тонкой, едва заметной полоской воды, стремительно превращалось в ревущий поток, из которого скалили морды многочисленные тигры. К моменту столкновения с моим другом заклятие представляло из себя целую стаю водяных тигров различных размеров — от крошечных, не больше обыкновенной кошки, до гигантов размером с лошадь.

Это был интересный подход к боевой магии, довольно сильно отличающийся от принятого среди моих людей. Наша боевая магия была… Ну, скажем так — основной принцип наших атак был в том, что бы мгновенно выдать максимальный урон. Сразу, в один заход, в одно касание. Здесь же был иной принцип — измотать защиту, вытянуть как можно больше энергии, и лишь затем последним, мощным усилием атаковать саму цель.

Мне, со стороны, конечно, рассуждать было просто. Я не подвергался атаке, а спокойно смотрел со стороны. Би Рёну же нужно было отражать атаку. Времени любоваться ей ему не оставили. И, надо сказать, Би не подвёл.

Моего друга полностью закрыло от нас тигриной стаей. Что там происходит при помощи одного лишь зрения было невозможно, но, к счастью, все присутствующие обладали куда более надежными возможностями для восприятия. В частности, Волей и восприятием.