Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 31

Вообще, у меня было подозрение, что вся эта поездка организована именно для того, чтобы указать место молодым снобам, которые считают, что им по праву рождения уже все должны, но поделиться этой теорией мне было не с кем.

Путь до Уркатоса занял трое суток. Трое суток на расстояние, которое я привыкла проплывать за одну ночь! Невыносимо-скучно, мучительно, но я старалась напомнить себе земную мудрость: «Солдат спит — служба идет».

Наконец, когда мы вышли открытое море, оказалось, что все не так просто. Утром в четверг после завтрака нам велели собраться на палубе.

— У чистого дара стихии Воды есть два главных применения, — провозгласил Ярис, прогуливаясь по палубе, не обращая внимания на легкую качку — на море сегодня было не очень спокойно. — Арина?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Я скривилась:

— Не знаю, я магию воды применяю во всех сферах жизни, мне сложно выделить две области применения.

— Джезуф? — разрешил Ярис ответить парню, который стоял рядом со мной в первом ряду и так сильно тянул руку вверх, что аж приплясывал от нетерпения.

— Первая важная миссия любого мага воды — сельскохозяйственная. Маг воды может участвовать как в орошении, так и в осушении заболоченных местностей. А вторая популярная область применения этой стихии — грузоперевозки. Маг воды может ускорить движение транспорта, что крайне важно, как при доставке груза, так и во время боевых действий, — отрапортовал он, как по учебнику.

— Поэтому первым вашим заданием на практике будет ускорение движения этого судна, — развел руками Ярис. — Кто готов попробовать первым?

— Нужно использовать конкретное заклинание? — уточнила я с недовольством.

— Конечно, используем вот такую схему, — Ярис создал заклинание легким движением руки, чувствовался его опыт. — Арина, попробуй.

Вздохнув, я посмотрела на его схему. Вроде бы ничего сложного, без батарейки — с прямым питанием от мага. Я сосредоточилась и повторила схему. Магические линии норовили выскользнуть, исправить излишнюю идеальность рисунка, его искусственность... но я постаралась не поддаваться. Ярис дотошный профессор, в покое не оставит, ему нужно чтобы все было «как правильно».

— Прекрасно, активируйте, — велел он. — Расходуйте магию плавно, без рывков, чтобы корабль не дергался. Аккуратно, мы никуда не спешим.

Я плавно ускорила движение корабля и выдохнула. Магия потекла по готовой схеме, внимания уже так много не требовалось.

— Джезуф, ты будешь следующим, когда госпожа Бороув устанет, остальные свободны. Арина поддерживайте движение корабля стабильным, пока я не скажу развеять заклинание.

— Хорошо, — кивнула я.

Джезуф остался стоять рядом. Корабль тяжело таранил морскую воду, движение было непривычным, он не скользил легким листиком по волнам, как моя яхта. Странное ощущение, будто разница между плывущим слоном и дельфином.

Время шло неспешно. Скучно, но хотя бы пейзаж повеселее — меняется быстрее, с помощью своего усиленного зрения я могла видеть береговую линию довольно четко. Час прошел, другой, третий...

— Арина, если почувствуете усталость, скажите мне, — попросил Ярис.

Я взглянула на него слегка удивленно, а потом сообразила, что, возможно, мне уже пора было бы устать. Но захотелось сверкнуть своими умениями, и я лишь зевнула скучающе. Подождала еще с часок, а потом осведомилась:

— Может, хватит уже?

— Вы устали? — встрепенулся Ярис.





— Я могу вести корабль до самого Халифата, но, полагаю, цель этого путешествия в том, чтобы развить резерв всех студентов, а не устроить мне персональное развлечение.

Ярис посмотрел на меня с подозрением, Джезуф — почти с ужасом.

— Не думаю, что это возможно, — произнес Ярис с сомнением. — Но ладно, развеивайте заклинание, Джезуф, твоя очередь.

А дальше я внимательно наблюдала за тем, как это же делают нормальные студенты. Они ошибались, у них не выходило сделать волну или подхватить корабль. Они промахивались, относили корабль в сторону берега или наоборот к морю, едва не переворачивали корабль. А профессор страховал, поддерживал, разрушал неудачные заклинания, контролировал состояние магов, у которых получалось, чтобы вовремя прекратить трату сил.

Самый упрямый из студентов продержался чуть больше часа — обливался потом, стискивал зубы и кулаки, но держался. А, развеяв заклятье, он пошатнулся и чуть не упал за борт.

Ненависть ко мне среди студентов возросла на пару градусов, потому что после первого же дня практики меня от нее освободили. Я снова начала скучать, но от носа корабля, где проходили по очереди практику остальные студенты, старалась держаться подальше — их бесило мое внимание, ругались, что мои взгляды их «отвлекают» и вообще я «приношу неудачи». Ярис посмеивался, но все же попросил меня не смотреть.

Я совсем уже извелась от скуки.

Заметила, что с каждым днем студенты менялись все быстрее и выдерживали меньшую скорость движения корабля, но в целом этого хватило, чтобы мы доехали до столицы Халифата, Дорвиреда. Я выдохнула с облегчением, потому что плыть вдоль берега после того, как мы обогнули полуостров Огненных Гор, было безумно скучно, видимое было очень однообразно – пустыня, маленькие кустики растений или колючек, пальмы, редкие рыбацкие деревеньки.

Столица Халифата Дорвиред, названная в честь одного из древнейших правителей пустыни, расположилась в устье реки АрдХалиф, что переводится с местного языка как Благословение Халифов. В отличии от деревенек и городков, расположенных на побережье, это был зеленый оазис, разрезанный оросительными каналами, словно пустынная Венеция. Каждый Великий Род Халифата имел в столице свой квартал с лавками и огромным имением Главы Рода, но самым потрясающим зрелищем был, разумеется, дворец Халифа, отстроенный прямо на острове посреди АрдХалиф белокаменный и раззолоченный, словно из диснеевского мультфильма Аладдин, только башни украшены не маковками, а округлыми куполами.

К этому острову в сопровождении нескольких небольших барж, встретивших нас в порту, и отправилось наше судно.

— Мы едем во дворец? — удивилась я.

— На время жизни в столице мы, как и все иностранные делегации, будем жить на территории дворца Халифа, - пояснил Ярис. – Там много зданий, самого правителя мы, конечно, увидим только на церемонии представления, когда он официально засвидетельствует свое покровительство студентам и вновь прибывшим дипломатам. Здесь мы пробудем в ближайшие пару дней, пока все восстановят силы, а потом начнем путешествовать.

— Путешествовать?

— Ездить в пустыню в отдаленные районы, чтобы наполнять колодцы водой, поднимать родники и так далее.

Я тяжело вздохнула, представляя себе перспективу.

Глава 18

Меня поселили в гарем. В гарем!

Я была просто шокирована, когда услышала.

В общем, у халифатцев было весьма своеобразное представление о том, что прилично, а что нет. Иметь магических рабов, наложниц и несколько жен — это очень даже прилично. А вот жить незамужней девушке в одном доме вместе с остальными студентами — это фу-фу-фу, как только можно. Мой аргумент на тот счет, что я не невинная дева, а вполне себе вдова, был отметен с легкостью. Если еще достаточно молодая, не имеешь взрослых детей и еще не дожила до менопаузы, значит потенциальная невеста, а значит жить с мужчинами под одной крышей ни-ни.

И меня поселили в гареме.

На самом деле из путанных объяснений паникующего Яриса, который ругался с местными сановниками на халифатском со скоростью автоматной очереди, я поняла, что это не совсем гарем в земном понимании. То есть да, это то самое место, куда запрещен проход мужчинам и где живут жены и наложницы Халифа, но не только они.

По сути своей это было что-то вроде женского двора при дворце. Знатные халифатцы брали с собой во дворец жен и дочерей, если считали их достойными — и они шли знакомиться с семьей Халифа. По утверждениям Яриса жить в гареме — это великая честь, дарованная мне только из-за моего магического дара, прежде одаренные водницы на практику не ездили (их или отмазывали знатные родственники, или выдавали замуж или их просто не было на нашем курсе). Так что в гареме я произвела фурор.