Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 82



- Я твой босс. Я могу делать все, что захочу.

- Нет, - повторила она твердо.

- Он знает обо мне? - спросил Кингсли. - Ты сказала ему, что я зарабатывал на жизнь тем, что убивал людей?

- Надеюсь, у тебя никогда не будет дочери, если ты так себя ведешь, когда у твоей помощницы свидание.

- Не забеременей.

- Я не верю в залет на первом свидании.

- Хорошо. Презервативы нужны?

- Я не буду это с тобой обсуждать. Я ухожу. Прямо сейчас. Сию минуту.

- Когда свидание закончится, зайди ко мне в комнату, чтобы я знал, что ты в безопасности. Это приказ.

- Что-нибудь еще, сир?

- Возьми пистолет.

- О мой Бог! - Каллиопа покачала головой и вздохнула. Кингсли подумывал о том, чтобы установить за ней слежку.

- Я не хочу, чтобы ты пострадала, - ответил он.

Она вздохнула и улыбнулась.

- Знаю. Со мной все будет в порядке. Очень мило что ты так переживаешь.

Она подошла к нему и поцеловала в обе щеки на французский манер, как он ее учил. Он услышал звонок в дверь и умышленно проигнорировал его. Кавалер Каллиопы, должно быть, заедет за ней сюда. Может, ему стоит пойти поздороваться с ее поклонником... задать ему пару вопросов.

Нет. Каллиопа убьет его. Восемнадцать лет, напомнил он себе. Почти девятнадцать. Совершеннолетняя по закону. И умная. И ответственная, не считая ее связи с ним. И трудолюбивая. Она заслуживала свидания без того, чтобы ее босс ставил ее в затруднительное положение по этому поводу. Безусловно, если этот парень обидит ее, Кингсли придется убить его. Это, само собой, разумеется. Он снова взял очки и книгу – «Широкое Саргассово море», которую Элли давным-давно рекомендовала ему. Прекрасная книга, но неудачный выбор для мужчины, пытающегося забыть любимую женщину, которая жила на карибском острове с мужчиной, который никогда ее не поймет.

- Кинг? - снова раздался голос Каллиопы.

- Если он продинамит тебя, я его застрелю, - ответил Кингсли.

Каллиопа не засмеялась.

- В чем дело? - спросил он.

- К тебе пришла женщина.

- Кто?

- Она не назвала свое имя.

- Как она выглядит?

- Потрясающе, - ответила Каллиопа, по-настоящему ошеломленная. - Я никогда не видела никого красивей.

Глаза Кингсли округлились. Он встал и направился к двери. Каллиопа посмотрела на него.

- Я тоже не хочу, чтобы ты пострадал, - сказала Каллиопа с беспокойством, написанным на ее лице.

Кингсли поцеловал ее в лоб.

- Повеселись на свидании.

Он прошел мимо нее и вышел в холл. Вниз по коридору к главной двери.

Там была она - Джульетта. Сначала он мог только удивленно смотреть на нее. Джульетта во плоти, в его прихожей. На ней было прелестнейшее бирюзовое платье и туфли, и она сияла, как драгоценный камень.

- Очень милая девушка открыла дверь, - сказала Джульетта.

- Калли. Каллиопа, - поправил он. - Моя ассистентка.

Джульетта кивнула. - Каллиопа? Это ее настоящее имя?

- Она компьютерный хакер. Говорит, у нее должно быть мифологическое кодовое имя. Глупая девчонка. У нее красивое настоящее имя, но она никому не позволяет так себя называть.

- Какое? - спросила Джульетта.

- Селеста.

- Да, - согласилась Джульетта. - Прекрасное имя.

- Ты пришла сюда, чтобы поговорить о моей ассистентке? Если хочешь, то можем. Сегодня вечером у нее свидание, и я не очень хорошо принял эту новость.

Джульетта натянуто улыбнулась ему и усмехнулась себе под нос.

- Я пришла сюда, потому что могу. - Она выглядела смущенной, нервной, не в своей тарелке. Ему потребовалась вся его выдержка, чтобы не схватить ее и не затащить в свою спальню. - Благодаря тебе.



- Ты сказала, что хочешь свободы. Свобода единственное, чего ты хотела. Ты хотела ее больше, чем меня. И я дал ее тебе.

- Я не ожидала, что ты будешь оплачивать медицинские счета моей матери.

- Я не ожидал, что ты найдешь меня. Ты хотела свободы. Теперь она у тебя есть.

Он велел Каллиопе открыть счет в стороннем медицинском трастовом фонде, и через него были оплачены все медицинские расходы матери Джульетты. Все было на имя Джульетты, и ничего на его.

- Ты ушел, не сказав мне, где ты живешь, как тебя зовут, - ответила Джульетта.

- Ты сказала, что не хочешь быть кому-то обязанной. Это был подарок. Безвозмездный. - Кингсли позаботился об этом. Каллиопа все организовала так, чтобы Джульетта никогда не смогла выследить его по счетам. Он принадлежал ей, свободный и ясный. Уйти, не попрощавшись с ней, не сказав, как его найти, было самым трудным, что он когда-либо делал.

- Ты не должен был этого делать, - сказала она.

- Нет, не должен.

Кингсли больше ничего не ответил. Он не доверял себе, чтобы что-то говорить прямо сейчас.

- Я ушла от него, - наконец сказала она.

- Правда?

Она кивнула.

- Я уже давно по-настоящему не любила его. Он не злой человек. На самом деле... Я желаю ему самого лучшего, - сказала она. - Сказала, что он должен быть с тем, кто действительно любит его, но это никогда не буду я.

- Он был зол?

- В шоке. Он хотел знать, откуда взялись деньги.

- Что ты ему сказала?

- Сказала, что нашла зарытое сокровище на пляже.

Кингсли тяжело сглотнул. Он бы рассмеялся, если бы мог. Прямо сейчас он едва мог дышать, не говоря уже о том, чтобы смеяться.

- Как ты нашла меня? - спросил Кингсли.

- Я помогала Жерару с его работой. Я знаю, как искать людей. Я знала твое имя, возраст, и что ты жил на Манхэттене. Это заняло некоторое время, но вот ты здесь. Кингсли Эдж - ты не шутил. У тебя есть свое собственное королевство. Очень мило.

- Я боюсь спросить тебя, что ты здесь делаешь. Но рискну. Зачем ты приехала сюда?

Джульетта пожала плечами и скрестила руки на груди.

- Я поехала навестить маму, так как уже могу. Первая поездка в моей жизни, за которую он не заплатил.

- Как она?

- Она окружена заботой, - ответила Джульетта. - Но врачи говорят, что улучшений нет.

- Мне очень жаль. Честно.

- Она счастлива, и они обращаются с ней как с королевой. Это все, что меня волнует.

- Чем занималась после визита к ней? - спросил Кингсли. Джульетта осмотрела холл. Он надеялся, что его дом не разочарует.

- Путешествовала по Европе. Очень понравилось в Германии. И в Италии. Они мои любимые. После Парижа, конечно же.

- Конечно же.

- Я думала о тебе, пока путешествовала, - сказала Джульетта. - О том, что у нас было вместе, и о том, что ты сделал для меня. Думала о том, как хотела свободы уже много лет, и как ты подарил ее мне, ничего не прося взамен. И я пришла к выводу...

Кингсли с трудом мог говорить. У него перехватило горло, а руки дрожали. Он засунул их в карманы жакета.

- И к какому же выводу ты пришла? - наконец спросил он, пытаясь сохранять голос нейтральным.

Джульетта посмотрела на него. Затем улыбнулась.

- Свободу переоценивают.

Глава 34

Север Штата Нью-Йорк.

Ее сумка был упакована, и в ней у Элли была вся ее одежда, рукописный экземпляр «Девственницы», копия «Мифологии Булфинча», которую она украла из монастырской библиотеки, и два обломка стека, которые она так и не смогла выбросить.

Весь день она была наэлектризованным сгустком энергии. Она делала все, чтобы оставаться спокойной и собранной, но не могла перестать улыбаться, перестать паниковать. Она уходила. Наконец-то. Выбиралась отсюда. Многие месяцы она была заперта в монастыре, и настолько была готова уйти, что едва могла дышать воздухом внутри.

У Элли осталось только одно незавершенное дело. Ее мать. Два месяца она избегала мыслей о маме, с тех пор как они с Кайри решили вместе сбежать. Ее мать была уверена, что, если Элли уйдет отсюда, она тут же бросится обратно в объятия Сорена. Зная свою мать, та, вероятно, предпочла бы это, чем признание Элли в том, что она спала с женщиной в течение последних двух месяцев.