Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 147

— Принцесса, что-то случилось?!

— Я пришла, чтобы просить вас позволить мне и моим подданным покинуть ваш город и вернуться домой.

— Домой?! Вы обиделись из-за нашего разговора?

— Нет, возможно, вы действительно правы, и я вмешиваюсь не в своё дело, но я сделала это из благих побуждений, смею вас заверить.

— Я понимаю и прошу у вас прощение за то, что был с вами резок. Просто всё это для нас слишком необычно.

— Если вы хотите выжить, вам придется принять перемены, капитан. Между прочим, это и для вас крайне важно.

— Что вы имеете в виду?

— То, что вы тоже не вечны, и когда-нибудь вам нужно будет передать бразды правления новому капитану, то есть, вашему сыну.

— Об этом мне точно не нужно беспокоиться, в отличие от вас, дорогая принцесса. У касианцев не переходит власть от отца к сыну, у нас капитана выбирает большой совет, выбирая из наиболее достойных кандидатур.

— Даже в этом случае, если вы не измените ваше мнение по вопросу отношений между женщиной и мужчиной, может так статься, что и выбирать будет не из кого. Однако, моя просьба не связана с нашим дневным разговором. Я оставалась в вашем городе, пока все мои подданные не оправятся от ран, нанесенных пожирателями, а потом оставалась из-за Рози, теперь у неё всё в порядке. Мои поданные вполне оправились, и больше меня ничего не задерживает, если, конечно, я не ваша пленница.

— Вы — моя пленница? И как вам такое могло в голову прийти?!

— Простите, капитан, я сказала это не подумав, но раз я свободна, мне нужно вернуться назад, и как можно скорее.

— Но ведь вы до сих пор не знаете, как оказались у пожирателей. Вдруг вы снова окажетесь в опасности, вернувшись домой?

— Я, кажется, поняла, как оказалась в их логове.

— Вам вернулась память?

— Отчасти, я по-прежнему не знаю, как я попала в плен, но я вспомнила, что было накануне. Это связано с верховным жрецом. Я случайно подслушала его разговор с кем-то, я так и не поняла с кем. Он говорил о том, что собирается захватить власть и встать во главе отеотисов. Если это так, значит, мой брат в большой опасности, возможно даже…

— Что?

— Я вдруг подумала, а что если он причастен к странной гибели моего отца? Теперь я в этом просто уверена, что это он сделал, ведь только он знал…

— Что знал? О чём вы, принцесса?

— Нет-нет, ничего. Мне нужно срочно вернуться. О, Великий Отеотис, надеюсь, что ещё не поздно.

Принцесса вскочила со своего места и попыталась выйти из комнаты, но её остановил Денис.

— Подождите, нельзя же вот так куда-то срываться!

— Вы не понимаете, — прошептала Ареана, и в глазах её был страх.

— Послушайте, как бы там ни было, вы уже здесь столько времени находитесь. Одна ночь ничего не изменит, пожалуйста, прошу, успокойтесь. Завтра с утра я помогу вам, как следует, приготовиться к дороге. Вы, по-моему, совсем забыли, что отсюда до вашего города много дней пути, нужно организовать всё, как следует, подготовить бутанов, не пешком же вы собираетесь идти домой. Нужно собрать припасы в дорогу, всё это не делается так быстро. Обещаю, я отдам распоряжение о подготовке уже сейчас, а с рассветом вы сможете отправиться в путь. А сейчас я прошу вас выполнить мою просьбу — вернитесь к себе и отдохните, хорошо?

Принцесса слегка кивнула:

— Ладно, я постараюсь.

После этого, пожелав капитану спокойной ночи, она ушла к себе, а Денис тут же занялся подготовкой к путешествию. Наутро, не успело ещё солнце встать над горизонтом, Денис вызвал к себе Тренка. Первый помощник, явно поднятый с постели, был хмурым и со следами сна на лице.





— Что за спешка такая, капитан? Чего ради меня подняли в такую рань?

В голосе его звучало недовольство.

— Есть срочное дело, Тренк. Я уезжаю, и тебе нужно заняться делами. Долго всё рассказывать, а у меня нет времени, так что на столе для тебя я оставил письменные распоряжения.

— Великий Касиан, да что случилось, почему такая спешка?

— Принцесса Ареана и остальные отисианки срочно возвращаются в свой город, а я не отпущу их одних, после всего, что с ними случилось, это просто небезопасно.

Денис уже было собирался выйти из комнаты, но, задержавшись, посмотрел на своего первого помощника и задумчиво произнес:

И вот ещё что, если в течение шести микроциклов я не вернусь в город, ты созовёшь большой совет, и вы выберите себе нового капитана.

— Не вернёшься?!

— Я не утверждаю это, однако всегда нужно быть готовым к любому обороту вещей.

— Слушай, мне это совсем не нравится. У тебя есть обязанности, ты должен быть здесь, а наших гостей могут и другие проводить, если на то пошло.

— Прости, но после всего, что с нами было, я не могу это кому-то поручить.

— Отлично, но хоть кто вас будет сопровождать?

Денис промолчал в ответ.

— Только не говори, что вы едете в одиночестве.

У Тренка был такой растерянный вид, словно его сильно ударили по голове и при этом совершенно неожиданно. Между тем, Денис, хлопнув на прощание друга по плечу, поднял с пола свой заплечный мешок и, закинув его за спину, вышел из дома. Дойдя до больничного дома, пройдя в комнату принцессы, он застал её уже одетую, под глазами у неё появились тёмные круги — свидетели бессонной ночи.

— Вы так и не спали?

— Это не важно, мы едем?

— Да, конечно, но сначала нужно, чтобы вы и ваши спутницы кое-что сделали, — с этими словами он развязал свой мешок и достал оттуда несколько запечатанных сосудов и протянул их принцессе. — Вот, возьмите. Этим снадобьем вы все должны, как следует, натереть свои тела, не пропуская ни миллиметра кожи, иначе далеко вы не уедете.

Принцесса недоуменно взяла сосуды, но ничего так и не ответила. Денис же, сказав, что будет ждать их у входа в тоннель, вышел из её комнаты. Покинув больничный дом, он направился к стойлам, где уже должны были ждать его подготовленные животные. Оказавшись там, он увидел, что его ожидали не только готовые бутаны, но и группа охотников, в полном походном снаряжении. Каждый из них сидел на бутане, а к его седлу был привязан другой сменный, на котором были нагружены седельные сумки с припасами.

— Что это значит? Я же велел приготовить только животных для отеотисянок, зачем вы здесь?

— Не думаете же вы, капитан, что мы останемся здесь, в то время, как вы собрались в логово врага? Отеотисы похуже пожирателей будут. Да, кстати, и они тоже будут не прочь поохотиться на вас и ваших спутниц. Вы уж простите, капитан, но мы давали клятву верности и не отпустим вас, возможно, на верную гибель. Один вы и девушек не довезёте, и сами погибнете. Мы едем вместе, так у нас больше шансов на успешный исход сего предприятия и благополучное возвращение.

— Хоть у кого-то тут голова на плечах, — прозвучал в голове Дениса голос Тойлонта.

Он нахмурился и уже собирался приказать им остаться, но, обведя их взглядом, понял, что лишь потратит зря время. Это были закаленные охотники, не привыкшие зря бросать на ветер слова. Почти все они были пилотами, многие всего на несколько циклов младше его самого, но все они давно уже повзрослели не по возрасту, однако сохраняли ещё безрассудство юности. Хотя, возможно, и Денис ещё не утратил эту черту, ведь он бросился спасать принцессу, едва не погиб в логове пожирателей и сейчас едет вместе с ними в город отеотисов, существ, которые, несомненно, питают к нему не самые дружеские чувства. Он почувствовал, как в груди его поднимается сильная волна чувства благодарности к этим охотникам-пилотам. Они до конца решили остаться со своим капитаном, несмотря ни на что. Это и придавало Денису сил.

— Ладно, хорошо, едем.

Тем временем, показалась группа отеотисянок, во главе с принцессой Арианой. Вопреки своему обычному весёлому гомону, девушки были угрюмы. Они молча взобрались в сёдла, и Денис, дав знак, тронулся в путь. Медленно бутаны, один за другим, вошли в тоннель. Здесь, остановившись на несколько минут, Денис и остальные зажгли свои карманные светильники и, уже при их свете, они продолжили свой путь. Вдруг одна из девушек испуганно вскрикнула: