Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 38



Но это было невозможно.

Три дня тянулись вечность и пролетели за один миг. Аббас разбудил меня на рассвете нежным поцелуем. Он уже был одет и готов к отъезду. Я встрепенулась:

- Я сейчас встану и провожу тебя.

Мужчина остановил меня, укладывая обратно в постель:

- Нет. Простимся здесь. А потом ты снова уснешь.

- Боюсь, я уже отвыкла засыпать без твоих объятий, - нежно улыбнулась я.

Он погладил меня по щеке и сказал:

- Я рад этому. Значит каждый раз, когда ты будешь засыпать, ты будешь думать обо мне. Представлять меня рядом.

- Я буду думать о тебе все время, а не только перед сном.

Аббас нежно поцеловал меня и встал:

- Я тоже буду думать о тебе, Джо. Время разлуки пролетит быстро, и мы снова будем вместе.

- Обещаешь?

- Обещаю, - улыбнулся Аббас.

Мужчина на пару мгновений задержал на мне свой темный взгляд, как будто хотел запечатлеть мой образ в своей памяти, а потом стремительно вышел из спальни. Я подавила в себе порыв вскочить и побежать за ним. Долгие проводы лишние слезы.

Дни без Аббаса потекли неимоверно медленно. Я подружилась с Фаизой, она была очень приветливым и добрым человеком, хотя и старалась держать между нами дистанцию. Ведь как не крути, мы были госпожа и служанка – Аббас четко определил мое место в своем доме. Фаиза настойчиво отстраняла меня от любой физической работы, позволяя лишь наблюдать и руководить. Но и за это я была ей очень благодарна: я постепенно постигала сложную науку ведения дома по традициям востока.

Вторым другом для меня стал Рональд, его рассказы о многочисленных экзотических путешествиях коротали наши вечера. А еще я упросила врача научить меня основам медицины, и он нехотя согласился. Но только после того, как Фаиза непрозрачного намекнула Рональду, что все в доме должны выполнять любую мою прихоть, ведь так велел господин Аббас. А если кто-то не будет этого делать, он узнает на себе всю силу гнева господина. Похоже, опасение вызвать недовольство Аббаса перевесило нежелание учить сложной науке несмышленую юную барышню. Но как оказалось позже я была не безнадежной, а даже подающей надежды ученицей. Конечно, «если бы полностью посвятила себя благородной науке, а не отвлекалась на такие мелочи, как ведение домашнего хозяйства».

Я старалась заполнить дни учебой, несложной работой и домашними хлопотами, но все равно тосковала по Аббаса. Особенно ночами. Мне не хватало нежных рук, доброй улыбки и ласкового взгляда моего мужчины.

А еще я скучала по Батул. Я была рада, что покинула гарем Гафура, но сожалела, что это произошло тогда, когда девушка больше всего нуждалась в моей поддержке. Ведь её беременность подходила к концу, а, значит, страхи за здоровье малыша усилились. Но я старалась не думать о грустном, потому что все равно ничего не могла сделать – я ничем не могла помочь Батул.

Неделя после отъезда Аббаса закончилась, и началась вторая. Я поймала себя на мысли, что считаю дни до его возвращения. Я все больше тосковала и все меньше спала ночью, а днем полностью погружалась в дела и учебу. А потом, в середине второй недели я вдруг вспомнила, что мужчина сказал, что его не будет пару недель. Пару, не две. Может для него пару недель это три или четыре? От этих мыслей стало еще тоскливее.

Глава 16.

Я как раз втыкала иголку в выделанную кожу барана, учась зашивать раны, когда Фаиза быстро вошла в комнату, которую мы с Рональдом превратили в учебный класс. Старичок хмуро посмотрел на женщину – врач не любил, когда она заходила сюда. Они с Фаизой в последнее время, словно маленькие дети, соперничали за мое внимание:

- Леди Джоанна занята, - строго сказал Рональд.

Фаиза проигнорировала его слова и подошла ко мне:

- У нас гость.

Я отложила иголку и удивленно воззрилась на неё:

- Гость?

- Да.

- Ты сказала, что господин Аббас в отъезде.

- Он ответил, что знает это. И что хочет увидеть вас, - объяснила Фаиза.

Я быстро сняла учебный фартук, извинилась перед доктором и пошла за Фаизой:



- Ты его знаешь? Он бывал в доме раньше?

- Да. Это хороший друг господина.

Я резко остановилась, нехорошее предчувствие сковало тело:

- Его имя Гафур?

Фаиза с тревогой посмотрела на меня и медленно кивнула. Мой сердце пропустило удар, я медленно прислонилась к стене. Что он здесь делает? Зачем приехал?

- Скажи ему, что меня тоже нет.

Фаиза в ужасе распахнула глаза:

- Госпожа, прошу не губите меня! Я уже сказала гостю, что вы дома. И что я сейчас вас позову.

- Тогда скажи ему, что мне нездоровится. Что я внезапно заболела и не могу встать с постели.

- Госпожа, я не могу врать! Вы ведь здоровы.

Я прикрыла глаза и сжала кулаки. Фаиза права, она не должна отдуваться за меня перед Гафуром. Я расправила плечи и продолжила путь. Фаиза распахнула передо мною двери комнаты, и я решительно вошла. Гафур, который рассматривал что-то в окне, медленно обернулся. Его пристальный взгляд сразу нашел мой, и я затаила дыхание. Мужчина медленно осмотрел меня, подмечая простоту домашнего платья, небрежно заколотые волосы, отсутствие всяких драгоценных украшений. Я не удержалась и нервно сцепила пальцы перед собой:

- Рада приветствовать вас, господин, в доме господина Аббаса, - сказала я, специально указывая Гафуру, что это не его дом. Мужчина, кажется, понял мой намек, потому что сузил глаза. Я подавила в себе панический порыв бежать из комнаты и спрятаться, и, сглотнув, добавила: - Но он в отъезде.

- Оставь нас, - велел Гафур Фаизе и та, быстро вышла из комнаты. Я была благодарна женщине за то, что она хотя бы оставила дверь открытой, а значит, вздумай я все же спасаться бегством, это даст мне фору. – Ты изменилась, - заметил Гафур. А ты нет, все такой же властный и самоуверенный, и все так же пугаешь меня до чёртиков! Не дождавшись от меня никакого ответа, Гафур сообщил: - Я знаю, что Аббаса нет.

- Тогда зачем ты здесь? – тихо спросила я.

- Я приехал за тобой, - ответил мужчина, и мое сердце перестало стучать.

Я не сдержала нервного вздоха и панический отступила назад:

- Ты даровал мне свободу.

- Я помню, - холодно заметил он. – И надо признать, она пошла тебе на пользу. Ты расцвела еще краше, Джуман. Я рад видеть тебя полностью оправившейся от болезни.

- Европейский врач излечил меня, - сказала я, чтобы хоть что-то сказать.

- Уверен, Аббас его озолотил, - холодно заметил Гафур.

Я нервно поправила волосы:

- Он разрешил Рональду жить здесь. Морской климат необходим для его здоровья, - зачем я болтаю всю эту чепуху? Ведь Гафуру это абсолютно не интересно.

- Для твоего здоровья тоже нужен морской воздух? – спросил он.

- Нет, - ответила я на автомате.

А потом в ужасе осознала, что нужно было солгать, сказать ему, что я умру в адских муках, если уеду от океана. Тогда Гафур возможно сжалился бы надо мной и оставил здесь. Похоже, за то время, что мы провели вместе, мужчина отлично научился читать меня – эмоции на моем лице открыли ему все мои мысли. Гафур усмехнулся:

- Что, дала неверный ответ? Я рад, что ты так и не научилась врать, - мужчина шагнул ко мне, а я снова неосознанно попятилась. – У тебя нет причин бояться меня, Джуман. Я здесь не для того, чтобы вернуть тебя в свой гарем. Я даровал тебе свободу, значит так и останется. Я никогда не нарушаю своего слова. Я здесь, потому что Батул нуждается в тебе. В последнее время она совсем не своя. Срок родов приближается, и волнение не оставляет её. Ты нужна ей.

Мое сердце сжалось: днями напролет я сокрушалась, что не могу поддержать Батул. И вот теперь у меня появился реальная возможность быть рядом с ней. Но я до онемения в пальцах боялась этой возможностью воспользоваться:

- Аббас скоро вернется, если он позволит...

- Если позволит? – приподнял бровь Гафур. – Ты ведь теперь свободная женщина, Джуман, тебе больше не нужно ничье позволение.