Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 23

— Она тоже клон?

— Некоторые артисты свободны от правил из-за своей популярности среди гостей, — кивнул Биг. — Вместо общежитий они живут в частных апартаментах. Им разрешено безнаказанно заводить отношения с другими клонами и вкусно питаться на ужинах с гостями.

— А что насчет тебя?

— Я жил в общежитиях с обслуживающим персоналом. Но только с мужчинами, — он помолчал. — Нам не разрешали заводить отношения. Даже сексом мы занимались осторожно, иначе нас наказывали. И клоны из обслуживающего персонала питаются только батончиками.

— Как люди наказывают клонов?

— В зависимости от нарушения. Зачастую бьют дубинками, не причиняя серьезных увечий. Когда тебя на несколько дней приковывают к столу и постоянно мучают, пропадает всякое желание идти против правил.

— Где же ты тогда успел поднатореть в сексе? — подняв голову, Джемма посмотрела на него снизу вверх. — У тебя было много подруг?

— Нет, — фыркнул Биг, ослабив хватку на ее талии. — У меня были краткие отношения с несколькими женщинами, просто сначала я прочитал кое-какие книги, — подмигнул он. — Но я рад, что тебя устраивают мои навыки. Мой опыт не такой обширный, как ты думаешь. Ты моя четвертая женщина. С первыми тремя у меня были мимолетные встречи, чтобы поэкспериментировать в сексе.

Джемме понравилось, что Биг не был каким-нибудь ловеласом или Ромео. Но она помнила свой развод и все еще чувствовала себя неуверенно. Джемма была единственной женщиной на огромной станции, и вопрос измены не стоял. С другой стороны, ее же Биг нашел. Вдруг во время очередного набега на шаттлы он встретит еще одну женщину-клона?

— В чем дело? — Биг ухватил Джемму за подбородок.

— Ни в чем, — отвернулась она.

— Не закрывайся от меня. Скажи.

— Что если ты найдешь другую женщину? — Джемма заставила себя снова взглянуть на него.

Казалось, Биг смотрел на нее целую вечность.

— Стоит ли мне волноваться, что тебя привлекут мои друзья? Я позвал Фиджа вернуться на базу и привезти с собой Блейда.

— Нет, — ей даже не пришлось задумываться. — Я уже испытываю к тебе чувства, — и она не соврала.

— Совершенно верно, Джемма, — ухмыльнулся Биг, но тогда веселье исчезло с его лица. — Если бы они попытались тебя переманить, я бы подрался с ними. Я тоже что-то чувствую к тебе. Из всех эмоций сильнее всего собственничество и желание установить с тобой крепкую связь. Я не хочу делить тебя с кем-то. Надеюсь, ты относишься ко мне так же.

— Отношусь.

— Хорошо. Тогда решено. Мы пара на всю оставшуюся жизнь. Одно целое, — он взял ее за руку. — Пришло время отвести тебя в центр управления и начать рассказывать тебе о станции.

— Ничего хорошего не жди, — усмехнулась Джемма. — Просто предупреждаю.

— У нас много времени на учебу, и ты теперь умнее человека, Джемма. Больше верь в себя. У тебя улучшенное тело. Помнишь?

— А еще я женщина, сегодня утром упавшая с кровати, когда робот-уборщик хотел украсть у нее одеяло.

— Ты прекрасно справляешься, — на выходе из ателье Биг поднял ее руку и поцеловал в тыльную сторону ладони.

— Все потому, что ты очень горячий, и я хочу произвести на тебя впечатление.

— Я уже твой, Джемма. Тебе не нужно производить на меня впечатление.

Она выдохнула, позволив себе немного расслабиться. Рядом с Бигом будущее казалось ей не таким уж плохим. 

Глава 8

Диспетчерская на станции испугала Джемму. Там было три ряда длинных столов с компьютерами, вернее, с их альтернативой из будущего.

— Жуть какая. Ты ведь не думаешь, что я освою все это?

Усмехнувшись, Биг провел ее мимо двух рядов отключенных компьютеров к третьему, где засветился один монитор.

— Тебе нужно беспокоиться только о нем. О прочих забудь.

— Почему? — Джемма внимательно осмотрела остальные.

— Машины в первом ряду управляли механизированным горнодобывающим оборудованием, — указал Биг на остальные компьютеры, — и доками для шаттлов. Во втором ряду — каналы службы безопасности, система наблюдения за станцией и шахтами. И только последний ряд отвечает за работу самой станции.

Она взглянула на длинные столы.

— Мы не открываем вход в шахты, не мониторим десяток предприятий, — схватив Джемму за руку, Биг сел и притянул ее к себе на колени. — И даже не следим за тысячей людей, — отпустив ее, он коснулся плоской поверхности перед ним, на которой сразу же появилась клавиатура. Она была встроена в стол, и Джемма шокировано уставилась на нее. — Фри перенаправил все программы управления на один компьютер. Системы жизнеобеспечения… — Биг постучал по кнопкам и вывел на экран изображение, проиллюстрировав свои слова.

— Фри?

— Теперь его так зовут. Он ненавидел имя, которое ему дали в Мире клонов.

— Я вообще хочу знать, каким оно было? — колебалась Джемма.

— Фрик.

— Естественно, ему больше нравится Фри, — ее передернуло. — Почему его так назвали? Черт, почему тебя назвали Бигом?

— Имена нам дали начальники в самом начале нашей работы в Мире клонов. Когда меня достали из транспортировочного контейнера, медик и офицер службы безопасности постоянно говорили, какой я большой. Имя прижилось, и его вписали в досье. Фри любит вычисления. Он работал в финансовом отделе и считает быстрее компьютеров. Странный от природы. Поэтому его прозвали Фриком и так записали в досье.

— Вот же придурки. А что насчет других клонов, сбежавших вместе с вами?

— Фиджу поручили помогать внучке Рико Флориго в финансовом отделе. Основной его обязанностью было вычисление прибыли и убытков. Он говорил, что работает с цифрами [1] , поэтому его так и назвали. После освобождения он сократил имя до Фиджа.

— Думаю, в Мире клонов нет хороших людей, — пробормотала Джемма.

— Еще с нами сбежали Рам и Род. Оба работали в ремонтном отделе. Я не знаю, почему им дали эти имена, но они их оставили. Всех нас поселили в одну комнату. С ними двумя я не особо сблизился. Мы вчетвером работали в дневные смены, а Род и Рам в ночные.

— Ты еще упоминал Блейда.

— Да. Мы с ним одного модельного ряда службы безопасности. Блейд[2] заработал свое имя, когда после пробуждения у него затряслись руки, что заметил дежурный офицер. Медик обещал, что тремор — временное явление из-за долгой доставки и пребывания в стазисе. Но офицер считал Блейда неисправным, что означает смерть проснувшегося клона и заказ нового на замену. Блейд выхватил у офицера из-за пояса нож и метнул в дальнюю стену. В комнату залетел жук. Острие прикололо его к стене. Офицер был так впечатлен, что согласился с медиком и оставил Блейда в живых.

— Ничего себе.

— Согласен. Ладно, сосредоточимся на том, чему я хочу тебя научить. Ты сможешь, Джемма. Поверь мне. Все просто.

Она надеялась, что Биг не соврал.

Несколько часов спустя она действительно почувствовала себя уверенней, научившись сканировать тепловые подписи на станции и переключать питание на резервный генератор. То же и с системой жизнеобеспечения. Компьютер предупреждал, если к станции приближались неавторизированные суда.

— Как мне быть, если кто-нибудь прилетит, пока ты будешь пиратствовать?

— Ты отключишь все системы. Жизнеобеспечение, освещение, генераторы и активируешь протокол аварийной блокировки. Сейчас шлюзы открыты. После блокировки людям будет гораздо сложнее передвигаться по станции, — Биг указал на толстую дверь в дальнем углу. — Потом ты засунешь туда свою задницу и будешь ждать моего возвращения.

— А там что?

— Аварийный бункер для персонала на случай чрезвычайной ситуации. В нем достаточно еды и воды, чтобы двадцать пять человек продержались полгода. Еще там есть автономный генератор, рекуператор и даже две спасательные капсулы.

— Как в фильмах, когда люди спасаются с подбитого корабля?

1

Figure (англ.) — цифра, число.

2

Blade (англ.) — лезвие, клинок