Страница 13 из 46
— Во-первых, если ты не заметил, — в такой же манере начал держать ответ капитан Рэвер, — леди — графиня, к тому же из уважаемого всеми рода Астарс. Во-вторых, это было распоряжение начальства. А против генерала Гарда даже наш глава не пойдёт.
В этом деле ещё и генерал Гард засветился? Кажется, дело простой маньячки переходит в куда более опасные, чем обычные полномочия серых отрядов следователей и дознавателей. Тут уже разряд как раз для чёрных мундиров имперских служб. А это плохо.
Кажется, придётся призвать с полсотни или даже сотню-другую духов и прочесать все районы города, улочка за уточкой. И когда выберусь отсюда, получу уже первые детали картины происходящего, с которой и загляну к нашему дражайшему Правителю — давно хотелось к нему заглянуть на чашечку информативного чая.
— Какие интересные подробности я слышу, — хмуро отозвалась бабуля, прогуливаясь по комнате и иногда заглядывая в соседние через стены. — Кажется, мы с тобой недооценили поехавшую бедняжку, раз главным над этим делом поставили Гарда. А учитывая скорость, с которой продвигается расследование, то как бы тебе не пришлось пускать Призрачного Генерала в дело.
Жаль, что не могу ответить бабушке, слишком много посторонних, которые, кстати, продолжали выяснять, что со мной делать. Дождаться распоряжения свыше, перевести в другую комнату, более подходящую для подозреваемой, или допросить самим прямо тут?
— А кто вообще вам дал право решать судьбу графини Астарс? — прервал споры вошедший генерал Гард. Весь седой, голос по-старчески хриплый, но мужик ещё полон сил и стати. В твёрдости его руки ни у кого не возникало сомнений ни разу.
Чёрный мундир с золотыми эполетами, пуговицами, пряжкой на ремне и аксельбантом на правой стороне груди — как всегда при полном параде, куда бы ни пошёл. Даже личный именной меч у бедра всегда готов к бою. Удивительный человек. Будь на лет так пятьдесят моложе, я бы попробовала проверить его на парность с собой. Хотя, кажется, уже и тогда он был счастливо женат. Эх, какой мужчина, какая счастливица леди Гард.
В комнате повисла почти звенящая тишина. Лишь бабуля Тифида довольно хмыкнула на появление генерала. Она с дедом всегда его уважали и считали человеком исключительной чести и силы. Вот и теперь не смогла сдержать одобрительной улыбки на его действия.
— Как вы, леди? — обратился ко мне старик, чей обращённый на меня взгляд мгновенно смягчился, вызывая недовольство со стороны капитана Кирэна. Его соперник же только губы поджал.
— Всё довольно неплохо, генерал, — мягко улыбнулась я своему защитнику.
— Если вас оскорбили или допустили рукоприкладство, угрозы, не скрывайте, скажите прямо, — нахмурился Гард, внимательно меня осматривая.
— Ну что вы, — отмахнулась закрытым веером я, чем привлекла его взгляд. О, да, старик прекрасно понимает, что это не элемент гардероба, и поданый знак его успокаивает. — Как видите, о моём удобстве позаботились. Если хотите, можете присоединиться и вместе со мной дождаться обвинителя, — указала на слегка остывший чай и вкусности.
— Обвинителя? — добродушность дедули как рукой сняло. Ох, сейчас пойдёт в разнос. — Говоришь, что тебя привели сюда под серым конвоем только с чьих-то слов? — и так недобро посмотрел на мрачнеющих капитанов.
— Получается, что так, — не могла не согласиться я. — Насколько я поняла, им что-то сообщил и приказал меня задержать маркиз Леварт.
— Этот мальчишка, совсем зарвался поганец! — прорычал генерал, сжимая кулаки, но быстро взял себя в руки. Правильно, не хватало нам ещё минимум пятибалльного землетрясения, если его сила случайно выйдет из-под контроля. — Свела с ума ты его знатно, Лианта, раз он на такое пошёл.
— Считаете? Я слышала, что он окончательно решил жениться на дочери барона Фастэра. Столько показной любви, подарков и заверений, думаете, что это был лишь отвлекающий манёвр? — я взяла одну из чашек и стала наливать себе чай. А пока тот лился, будто случайно обронила в него колечко из особого серебра, заговорённого лучшим в империи артефактором на поиск ядов, заговоров, магических воздействий. — Ой! — ахнула я, когда это случилось, но доставать украшение не полезла под строгим взглядом генерала.
Тот прочеканил ко мне каждый шаг и ну очень недобро посмотрел на результат происшествия. Чай в чашке стал мутно сиреневого цвета, в котором то и дело проскакивали розовые искорки. Какая гадость. Не удивительно, что запах растительной добавки так странно сочетался с основным ароматом.
— Поганец златокудрый, — едва рыкнул старик, как упомянутый им уже стоял на пороге.
— Лианта, я спешил, как мог! — обеспокоенно пролепетал Даргант, приближаясь к нам. — Вышло какое-то недоразумение! Мне только-только сообщили, что тебя несправедливо обвинили, схватили и увели серые — никогда себе не прошу твоего страха!
Судя по тому, как мужчина замер в ожидании хоть какой-то реакции от меня, я ещё больше уверилась в неслучайности происходящего. Как в общем-то и генерал Гард, которого маркиз заметил, лишь закончив свою тщательно продуманную речь в не менее продуманной ситуации.
Он ведь рассчитывал, что я выпью чай до его прихода, зелье и магия в нём к моменту его прихода уже бы подействовали, и услышанные речи для меня звучали бы как баллада спасителя? Да, Даргант выглядел бы в моих глазах, как тот самый герой, которого я ждала всю свою жизнь.
Скотина.
Так низко, что подобного от него я ожидала меньше всего. Даже клевета и задержание серыми плащами меня не так обидели, как весь этот спектакль и реквизиты к нему. И судя по моей кирпичной мине с холодным презрением в глазах, о своём провале мужчина, кажется, догадался сам.
А вот что было интересно, так это его непонимание, удивление и ярая злость, когда он заметил уже ставший фиолетовым чай. Слишком чистые эмоции, как и грозный рык маркиза:
— Какая тварь посмела?
Глава 10.
О, да, мне теперь тоже начинает казаться, что слишком уж всё обманчиво-двусмысленно. Словно хотели подставить не меня, а именно самого Леварта. И, думаю, у зачинщика бы всё получилось, не будь почти все мы так предусмотрительно-осторожны к некоторым деталям.
И если до этого я всё же в нём сомневалась — даже в последнем гневной рычании, — то последние несостыковки развеял призрак-слуга, приставленный мной к молодому маркизу, чтобы предупреждать меня и помочь скрыться бесследно, если тот появится слишком близко от возможного места встречи. Призрак внимательно осмотрел меня, потом всех присутствующих, затем перевёл взгляд на чай. Нахмурился увиденному и отрицательно покачал головой на ожидающие вердикта взгляды от меня и бабули, прошелестев тихое: «Не господин».
Генерал, в этом время внимательно наблюдавший за действиями и реакциями молодого маркиза, тоже заподозрил неладное, заметив вполне настоящую реакцию на увиденное. Он хорошо знал Дарганта, ведь один из лучших его учеников и претендентов на его место в своё время был учителем по фехтованию и воинскому делу ещё тогда будущего маркиза. Поэтому тоже очень разгневался и обиделся на мелкого, подумав о плохом после увиденного, а сейчас…
Кажется, самый главный гад получит на орехи от всех, кто стал свидетелем происходящего. Даже два серых капитана, очень внимательно присматривавшихся и прислушивавшихся к происходящему, поняли, что их втянули в грязные игры и использовали как пешек. А уж некромант и боевик такого с рук точно не спустят — по мельчайшему следу пойдут, но восстановят справедливость.
— Кто-то играет по-крупному, Лиа. Мне с каждым новым кусочком паззла нравится это всё меньше, — сокрушалась бабуля, кружа рядом со мной, но так, чтобы случайно не задеть кого-нибудь — прикосновение сильного призрака даже простым людям ощутимо, а уж магам выше шестого уровня силы и подавно. — Сначала эти жуткие убийства со странной временной цикличностью, затем тебя обвиняют и хватают, чтобы по итогу выставить нехорошим этого мальца. Что-то тут слишком нечисто. Боюсь, придётся перерыть призраками всю столицу.