Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 51

  "Кто?"

  «Луис Апарисио». Я описал молодого мексиканца, которого встретил днем ​​на малеконе.

  После паузы она сказала: «Я его не знаю. Почему?"

  «Просто задумался. Вы уверены?"

  «Я никогда о нем не слышал». Затем она добавила: «Я не знаю всех в организации».

  "И чем меньше вы знаете, тем лучше?"

  Консуэла долго не отвечала. Наконец, она сказала голосом, лишенным всякой теплоты: «Я все еще жива, мистер Картер. И, по-своему, у меня все хорошо ».

  ГЛАВА СЕДЬМАЯ

  Консуэла высадила меня в отеле и продолжила свой путь, стуча шестеренками «фольксвагена». Вестибюль был пуст. Я прошел через него на широкую террасу, выходившую на город через залив. Я нашел стул и сел, желая выкурить последнюю сигарету перед тем, как пойти на ночь.

  Когда я прикурил сигарету, я перевернул ее над перилами, раскаленный уголь образовывал в темноте крохотную красную дугу. Собираясь подняться на ноги, я услышал, как кто-то вышел на террасу.

  Генри подошел ко мне, глядя на меня в темноте, пытаясь меня узнать.

  "Привет. Вы были в бассейне сегодня утром, не так ли? - осторожно спросил он.

  "Да."

  Он позволил своему тяжелому телу опуститься на стул напротив меня. «Они так и не появились», - жаловался он раздраженным от разочарования голосом.

  "О чем ты говоришь?"

  - Эти цыпочки, - с отвращением сказал Генри, - ни одной из них. Сейчас час тридцать, и ни одна из этих тупых девок никогда не приходила купаться нагишом.

  «Вы действительно думали, что они купаются нагишом?»

  "Конечно. По крайней мере, те двое, с которыми я был. Вероятно, вместо этого они нашли каких-то проклятых мексиканских пляжников! »

  Он полез в карман рубашки в поисках сигареты. Вспышка спички осветила его тяжелое, загорелое лицо, прежде чем он задул пламя.

  «Эта английская цыпочка - та, в которую я хотел бы вцепиться», - угрюмо сказал он. «Худенькая. Другая сложена неплохо, но вся прелесть досталась Маргарет. Ее старик загружен. Единственная проблема в том, что она так чертовски холодна, что, наверное, тебя обморожит!

  Не обращая внимания на свою неприязнь к нему, я спросил как можно небрежнее: «Что ты делаешь?»

  "Делаю? Я тебя не понимаю, чувак.

  «Кем ты работаешь?»



  Генри рассмеялся. «Эй, мужик, это не для меня! Я живу! Я не привязан к работе. Я остаюсь свободным, понимаешь?

   Я сказал. - "Нет я не понимаю."

  «У меня есть связи. Я знаю нужных парней. Время от времени я оказываю им услугу. Например, если они хотят, чтобы я на кого-то опирался. У меня это довольно хорошо получается.

  "Ты мускул?"

  «Да, можно так сказать».

  «Вы когда-нибудь серьезно на кого-нибудь опирались? Вы когда-нибудь заключали контракт? "

  «Ну, я бы не хотел говорить о чем-то подобном, - сказал Генри. "Я имею в виду, было бы неразумно отключать звук, не так ли?" Он сделал паузу, позволяя словам проникнуть в суть дела, а затем сказал: «Я обязательно хотел бы прижаться к этой маленькой цыпочке Лайми. Я могу научить ее нескольким трюкам! »

  - И взять ее с собой в Лас-Вегас?

  «Вы уловили идею».

  «Или это будет Сан-Франциско? Откуда вы? "

  Произошла небольшая пауза, а затем Генри сказал жестким недружелюбным голосом: - «Какое ваше дело?»

  «Меня интересуют люди, которые не знают, откуда они. Меня это беспокоит ».

  - Убери свой проклятый нос от моих дел, - прорычал Генри. «Так будет намного здоровее».

  «Ты не ответил на мой вопрос, Генри», - мягко настаивал я, удивив его, произнеся его имя.

  Он выругался и поднялся на ноги, неповоротливая тень в темноте, его большие руки сжались в каменные кулаки.

  "Вставай!" - сердито сказал он, ожидая, что я встану. Он сделал угрожающий шаг ближе. "Вставай, я сказал!"

  Я полез в карман, вынул сигарету с золотым наконечником и легко закурил. Захлопнув зажигалку, я сказал: «Генри, почему бы тебе просто не сесть и не ответить на мой вопрос?»

  "Будь ты проклят!" - сказал Генри угрожающе. «Встань, сукин сын».

  Я вынул сигарету изо рта и одним непрерывным движением вонзил ее в лицо Генри, пепел рассыпался, искры полетели в его глаза.

  Его руки инстинктивно поднялись, чтобы защитить лицо, его веки рефлекторно закрылись; и в эту секунду я вскочил со стула, мое предплечье выгнулось, все мое тело перехватило удар, когда мой застывший кулак с плоскими костяшками пальцев глубоко вошел в живот Генри чуть ниже его грудной клетки.

  Он издал взрывное хрюканье и согнулся в агонии. Я ударил его по лицу, когда он упал, удар попал ему в переносицу, сломав хрящ. Генри заткнул рот, его колени подогнулись, когда он соскользнул к плитам террасы. Кровь текла из ноздрей на подбородок и на плитку.