Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 71



- Турист, что ли? – хрипло спросил второй лодочник.

- Угу. Любопытствующий.

К тому времени, когда лодка выбралась из гавани, комиссар пришел к выводу, что за двадцать лет лучше не стало – деревянную лоханку бултыхало на волнах, как скорлупку, и Натан вновь ощутил глубокое отвращение к морским путешествиям. Что только заставляет людей упихиваться в эти плавучие гробы и мотылять черт знает куда? А ведь некоторые делают это добровольно! Сидели бы в своем Доргерне – глядишь и живы были бы...

Наконец перед ними вырос серый круглый маяк, хотя следы столкновения Натан видел издалека – удар фрегата о стены был так силен, что оставил россыпь щербин и выбоин на каменной кладке. Комиссар положил ладонь на рукоять акрама, однако ничего не почувствовал. Магических отпечатков тут уже не было.

"Или вовсе никогда не было, а корабль затонул потому, что они вообще частенько так делают", – с досадой подумал Бреннон.

- Много трупов-то повыловили?

Лодочник молча сплюнул за борт и презрительно смерил его взглядом. Однако один из гребцов, помоложе, перекрестился скрещенными пальцами и пробормотал обрывок молитвы.

- Да ладно, – подбодрил его комиссар, – я сам все видел, был тут, когда лоханку потопило. Неужто она пустой плыла от самого Доргерна?

- Не пустой, – сквозь зубы буркнул лодочник. – Но, видать, все за борт сиганули еще в море.

- С чего бы?

- А хрен его знает, – отозвался владелец суденышка. – Бывает такое. В башку втемяшится – и поминай как звали.

- Всей команде? – скептически спросил Бреннон; впрочем, в массовое помешательство посреди моря, в замкнутом пространстве гнусного корыта он вполне верил. Он сам по дороге в Мазандран едва в петлю не влез. Но моряки-то должны быть поустойчивей?

- Про корабли-призраки слыхали? Вот это оно и есть, зуб даю. Команда в море сбрендит, за борт выбросится, а корабль так и носит по морю.

- Или нечистая сила с ума сводит, – вставил молодой гребец; на шее у него болтались на одном шнурке крест и какой-то амулет. – Вот как тут было. Тела-то ни одного не нашли.

- Заткни пасть! – цыкнул лодочник.

- А обломки? – уточнил Бреннон. – Обломки же не в воде растворились?

- Обломки увезли. Гниды какие-то неместные, говорят – шишкам из министерства показать, хотя че там смотреть-то...

"И то верно, – подумал Бреннон. – Чаще всего нет тела – нет дела, но не тогда, когда исчезает сразу вся команда корабля, со всеми пассажирами".

- Поворачивай, – велел он лодочнику. – Экскурсия окончена.

Комиссар встретился с Лонгсдейлом на набережной: тот на ходу изучал прозрачную ладанку, которая была прикреплена к щупу.

- Ну что? – заинтересовался Натан. – Кого выловили?

- Пока никого, однако я смогу ухватить след. Взгляните, – ладанка с мутной зеленовато-серой водой оказалась под носом у комиссара, и тот невольно отдернул голову. Приванивало ощутимо. – Вода вступила в реакцию с катализатором в сосуде. Здесь побывали некие существа, и осталось только установить, какие именно.

- Новая нежить? – нахмурился Бреннон. – Черт подери, я-то думал, преступник ограничится вампирками.

- Зачем ему себя ограничивать? Если он может повелевать не только нежитью, но и другими монстрами... – пес громко щелкнул зубами, и Лонгсдейл смолк, задумавшись над сказанным.

- То как он это делает? Можно собрать какой-нибудь подчиняющий амулет?

- Разумеется, можно. Есть и амулеты, и особые заклятия, но... но вопрос в том, как он ухитрился нанести на вампирок менди. Разве что усыпить, но как? Или он сперва читает заклятия, а потом наносит?

- Я тут тоже побывал на экскурсии. Короче, тел нигде нет. Ни одного трупа не обнаружено. То ли фрегат уже расколотился пустым, то ли всех людей мгновенно сожрала нежить или морские чудища. Обломки корабля собрали и увезли люди из ОРБ. Видел тут вооруженную парочку в штатском – тоже оттуда.

- Интересно, – пробормотал Лонгсдейл. – Первая нежить объявилась в Блэкуите, когда фрегат был еще в пути. Однако в памяти бааван ши я видел корабль и море, а она слышала Доргернскую речь. Гммм...

- Хотите сказать, – встревожился Бреннон, – хозяин начал превращать пассажиров в этих тварей еще во время путешествия? Но ведь это значит, что он как-то переместил их на огромное расстояние!

- Телепортация вполне возможна, – пожал плечами Лонгсдейл. – Мы же прошли сюда зеркальной тропой.



Бреннон сглотнул – его все еще подташнивало при одном воспоминании – но не сдался:

- Но если хозяину по силам превратить пассажиров в нежить, то почему, черт возьми, он позволил пустому кораблю доплыть до Бресвейн? Разве не логичнее было бы спалить чертову посудину прямо в море?

Пес издал скептически-хмыкающий звук.

- Может, ему помешали?

- Кто? Чайки? Нет, дело не в этом. Он или по какой-то причине не смог уничтожить фрегат, или, наоборот, хотел, чтобы все его увидели.

- Но зачем?

- Пока не знаю, – процедил Бреннон. – Но это такой интересный вопрос, что непременно выясню.

Мимо, стуча колесами по брусчатке, прокатила карета, и пес вдруг дернулся так, словно в него всадили заряд дроби. Зверь коротко заскулил, подпрыгнул и ринулся за каретой.

- Кусач?!

- Там мисс Шеридан! – выдохнул Лонгсдейл, внезапно побледнев (еще сильнее, чем обычно).

- Что?! – взревел Бреннон и бросился вслед за псом. Собака без труда догнала карету и на бегу напрыгнула на дверь. Лошади испуганно заржали и метнулись в сторону; кучер подхлестнул обеих. Оконце на двери кареты открылось, из него высунулась мужская рука ("Редферн!" – в ярости узнал комиссар) и шваркнула об мостовую колбу с зельем.

- Бандиты! – надсадно взвизгнула какая-то тетка, попытавшись огреть Бреннона зонтиком. – Полицию вызову!

Карета растворилась в клубах белого дыма. Натан, наученный горьким опытом, остановился, закрывая лицо отворотом сюртука. Пес пометался в дыму, злобно, коротко взвыл и, понурившись, сел у ног Бреннона.

- Черт с ним, Кусач, – глухо буркнул комиссар. – Потом выследим и потолкуем по душам. А сейчас нечего привлекать внимание полиции. Мы здесь неофициально работаем.

Лонгсдейл остановился рядом и спросил:

- Что он тут делает?

- Хороший вопрос. Может, погулять вышел. А может...

Бреннону вспомнилась судьба Хилкарнского Душителя. Кто знает, уж не Редферн ли приложил руку к тому, что "Кайзерштерн" затонула в порту, на глазах у всех?

***

Маргарет тихонько постучалась и вошла, прижимая к груди папку. Энджел сидел перед камином, опустив голову на руку. Девушка хотела положить папку на стол и исчезнуть, но Редферн вдруг приглушенно сказал:

- Садитесь.

Маргарет опустилась на краешек кресла рядом. Они сняли апартаменты в отеле, страшно дорогие, как ей показалось, но все равно промозглые. Когда ветер с моря бил в стены и окна, даже растопленный камин не помогал.

"Хочу домой!" – с тоской подумала она и вдруг поняла, что дом ее раздвоился – на виллу под Авентином и замок среди елового бора у подножия низких гор.

- Кого только не встретишь во время прогулки по набережной, – Энджел откинулся на спинку кресла, не спуская с девушки пристального взгляда из-под полуопущенных век.

- Это не я! – вскричала Маргарет, у которой мурашки целыми армиями замаршировали по всему телу. У Энджела после ее выходки с генеалогией Редфернов есть весомые причины ей больше не доверять – и что, если он ее прогонит?..

- Когда я разрешил вам время от времени писать родне, я поставил всего одно условие...

- Я ничего дяде об этом не писала! – воскликнула девушка: ее возмущение наконец вырвалось наружу. Сколько можно ее угнетать?! – Вы сами знаете! Это вы передаете им письма, а последнее было три недели назад! Я не могла написать о таком и не стала бы!

- Значит, это удивительное совпадение, – наставник уставился на пляшущее в камине пламя. – Впрочем, я знаю, что вы достаточно изобретательны, чтобы найти другой способ связаться с ним.