Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 67

Но меня это не устраивало. С каждым днем я всё сильнее чувствовала, что нахожусь не на своём месте и делаю не то, что нужно. Наверное, однажды ночью я бы сбежала из замка, если бы не случайность, которая всё переменила.

***

Как и говорил Перси, хозяйкой замка являлась леди Иоланта Эмери. Я видела её мельком во дворе, когда она садилась в карету, чтобы отправиться в гости. На ней было пышное, и явно очень тяжёлое платье, и шляпа с длинными перьями. А вот макияж девушки мне не понравился: щёки, нарумяненные так сильно, что напоминали свежие яблоки, две чёрные полосы вместо бровей и ярко-красные губы.

Я застыла в изумлении, забыв поклониться. Надо ж симпатичной девушке настолько  себя изуродовать! Или в Эйрите так принято?

— Чего встала? — почувствовала я грубый тычок в спину. Обернувшись, я увидела мужчину лет сорока пяти, среднего роста, коренастого, напоминавшего медведя, наряженного в бархатный костюм. Его начинавшие седеть волосы были тщательно уложены на бок, источая аромат то ли масла, то ли духов. Маленькие, глубоко посаженные глаза непонятного цвета с презрением смотрели на меня.

Как же! Оборванка мешает пройти знатной даме!

— Бьют, оставь её, — послышался нежный, как звук флейты, голос, и на меня повеяло ароматом духов, — я тебя не помню. Ты, наверное, новенькая?

Управляющий поклонился так низко, как только мог. Злобный рык сменился мёдом и патокой:

— Леди, это девчонка с кухни. Клеменс давно просила помощницу.

— Надеюсь, тебе нравится у нас работать, — так же ласково произнесла Иоланта. — Возьми.

В мою ладонь упала сверкнувшая на солнце монета. Я изумленно таращилась на неё. Настоящее золото!

— Благодари леди, дура, — прошипел мне на ухо управляющий, и снова толкнул в спину, заставляя поклониться.   

Запинаясь, я произнесла подобающие слова. Но Иоланта меня уже не слышала. Шурша платьем, она села в карету, дверцу которой распахнул перед ней Бьют.

— Как тебе повезло! — с завистью заметила Клеманс, когда я рассказала ей о встрече с хозяйкой дома. — Леди Иоланта такая добрая, благослови её Небо! Вот управляющий — совсем другой. Я бы на твоём месте держалась от него на расстоянии. 

Пожав плечами, я подумала, что именно это и собираюсь сделать. Как говорили в моём мире, «подальше от царей — голова целей». Тем более, что я собиралась уйти из этого дома.

Но случай или судьба распорядились иначе. Несколько дней спустя мне приказали отнести  в комнату леди Иоланты свежие цветы. Кажется, её горничная заболела.

 Быстро поднявшись по чёрной лестнице, предназначенной для прислуги, я повернула направо и, пройдя длинным коридором, оказалась у приоткрытой двери спальни. Осторожно заглянув внутрь, я увидела хозяйку дома, сидевшую перед туалетным столиком.





Я собиралась поставить цветы в вазу и исчезнуть, когда девушка обернулась. Пришлось поклониться и застыть,  ожидая приказаний.

— Добро утро, — приветливо сказала Иоланта.

— Доброе утро, госпожа, — негромко ответила я, с трудом удержавшись от того, чтобы не рассмеяться. Слишком уж странно выглядела хозяйка дома.

Иоланта, смуглая и темноволосая, с большими глазами, тёмными, как южная ночь, могла бы показаться красавицей, если бы не ужасный макияж. Слишком яркий, слишком неестественный, словно бы девушка просто схватила первые попавшиеся карандаши, тушь и румяна  из косметички и размазала их, следуя принципу: чем больше — тем лучше. А ведь она от природы привлекательна, и всё, что нужно, — слегка изменить форму бровей, подкрасить ресницы и подчеркнуть помадой рисунок губ.

«Это не твоё дело! — одернула я себя. — Да, ты прошла курс визажиста, но не смей лезть с глупыми советами! Может, в этом мире принято так краситься. Или, в Эйрите другие каноны красоты… К тому же, перед тобой не подруга, а хозяйка замка. Выкинет тебя вон за наглость, и будет права…»

— Что-то не так? — спросила Иоланта, глядя на меня. А девушке не отказать в проницательности, она заметила, как скривилось мое лицо.

Поклонившись, я ответила:

— Нет, леди. Я… просто цветы принесла. Куда прикажете поставить?

В ответ послышался вздох, Иоланта странно посмотрела на меня и отвернулась.

— Риза, моя служанка, больна. Никто, кроме неё, не умеет делать лицо красивым. Я попыталась, но, увы…

«Красивым! — мысленно возмутилась я. — Да за такую «красоту», созданную в салоне,  визажиста побили бы! Я видела, как она вас накрасила, перед поездкой в гости!»    

Иоланта снова вздохнула, и я, не выдержав, бросила цветы на стол, и подошла к ней.

— Леди, не сочтите за дерзость, но если вы позволите мне немного изменить ваш образ, — поймав недоуменный взгляд девушки, я поправилась, — то есть сделать вас красивее… Вы не возражаете?

К моему удивлению, Иоланта без колебаний  кивнула. То ли, совсем отчаялась, глядя на себя в зеркало, то ли, устав от неумелой горничной, готова была довериться кому угодно.

«В глубине души каждая женщина знает, что ей идёт, а что — нет. Но не у каждой хватает мужества в этом признаться, а не слепо следовать за модой и чужими желаниями».