Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 6



— Стойте! Вы куда? Я с вами ещё не закончил! — гремел сзади раскатами грома голос Финвэ, но Амбаруссар, спрыгнув с широкого подоконника в сад, были уже далеко.

Добежав до конюшни, ловко вскарабкались по высокой лестнице на сеновал и притаились среди тюков душистого сена. Внезапно до их слуха донеслись голоса Финдис и Нолофинвэ. Амбаруссар переглянулись и двумя ящерками подползли к приоткрытому люку, через который были видны стоящие в просторном коридоре брат и сестра, державшие в поводу своих лошадей, готовясь отправиться на конную прогулку.

На головы принца и принцессы щедро посыпалась сенная труха.

— Что это было? — Финдис в ужасе попыталась вытрясти сор из своей красивой, сложно уложенной причёски.

— Sure? — Нолофинвэ, держа в поводу своего коня, взял под уздцы и лошадь сестры.

— NYARRO! — громко взвизгнув, ткнула пальцем на плечо брата Финдис.

— Massë? Man? — нолдо инстинктивно дёрнул плечом, стряхивая с плеча какой-то маленький тёмный комок. Принц попытался удержать на месте двух шарахнувшихся в разные стороны лошадей, буквально повиснув на поводьях. — Á pusta! Áva rucë!

Его сестра застыла на месте, широко раскрыв глаза и закрыв рот руками. Одна из лошадей вырвалась из рук принца и, резко оттолкнув плечом со своей дороги принцессу, галопом помчалась к дверям конюшни.

Вторая лошадь свечой взвилась на дыбы, заставляя Нолофинвэ выпустить и её повод из рук.

Быстро придя в себя, брат подбежал к упавшей Финдис и помог эльфийке подняться с пола. — Áva rucë! Успокойся! Ты не ранена?

— Hantanyel, — эллет встала и сердито топнула ногой. — Откуда здесь взялась крыса?

— Не знаю… — брат поднял с пола крепко закрученный какой-то тряпицей комок сена с длинной тонкой верёвочкой. — Это не крыса… АМБАРУССА!

В ответ ему с сеновала послышался звонкий хохот и топот маленьких ног. Когда принц выскочил из конюшни, по аллее на их с сестрой лошадях уже скакали два маленьких всадника…

***

— Айя, атар! — спешился у калитки тестя мастер.

— Айя, Фэанаро! — вышел ему навстречу Сармо, вытирая пот со лба. — Вы с Нэрданэлью успели соскучиться по своим оболтусам?

— Да как сказать… — усмехнулся себе под нос нолдо. — Как они себя вели у вас в этот раз?

— Отлично! Помогали мне в кузнице! — довольно улыбнулся эльф. — Молодцы!

— В кузне? Помогали? По своей воле? — насторожился нолдо.

— Да! Отличные сыновья у тебя растут! — Сармо хлопнул зятя по плечу. — Пойдём в дом, выпьем?

— А дети где? — удивился Фэанаро царившей тишине.

— Спят ещё. Ты рано приехал, — кузнец кивнул мастеру, который завёл уставшего коня в калитку. — Что с ним? Такое впечатление, что ты гонял его всю ночь!

— Я торопился, атар, — нолдо снял седло и растёр потные бока скакуна пучком сорванной травы.

Зайдя на кухню, вежливо поздоровался с тёщей и присел у стола. — Где дети?

***

— Аммэ! — старшие спешились, сняли с лошади Тьелкормо мелкого и взбежали на крыльцо родного дома.

— Дети! — Нэрданэль вышла им навстречу, широко раскрывая объятия.

— Братья! — из-за её спины из дома выбежал сияющий счастьем, успевший позавтракать, Морьо и присоединился к обнимашкам.

— Где вы нашли Атаринкэ? — удивлённо отстранила от себя голого Курво Нэрданэль, когда первые восторги воссоединения семьи прошли. — И где его одежда?

— Аммэ, он к дедушке Сармо прибежал весь чумазый и грязный, пришлось его искупать прежде, чем везти домой, — пожал плечами Майтимо.

— Атаринкэ, где ты бродил всю ночь? — строго спросила у сына Мудрая.

— Мамииил, я есть хочу… — сразу заныл в ответ эльфёнок.

— Вот его одежда, аммэ, мы её постирали, — показал свёрток Макалаурэ.

— Атаринкэ, сначала оденься, потом завтракать! — шлёпнула Курво по мягкому месту Нэрданэль, загоняя в дом. — Дети, а вы отца не встретили по дороге?

— Lá! Нет! — дружно покачали головами старшие. — А где он?

— Он в Тирион поехал искать Курво. Так, а где Амбаруссар?

— Мы не знаем. Морьо! Ты знаешь? — все повернулись к залезшему на спину одного из коней Карнистиру.

— Они у дедушки Финвэ остались! — довольный Морьо въехал в конюшню верхом на коне, которого вёл под уздцы Тьелкормо.

========== Часть 11 ==========

Комментарий к Часть 11

https://www.youtube.com/watch?v=J6wXrcBVIH0 Guy of Gisborne - Dark, bad & sexy!

Фэанаро сидел с Сармо за столом на кухне, успев умять большую стопку тёщиных блинов и допивая вторую чашу мирувора. Вдруг в дверях показалась взволнованная эльфийка и поманила мужа в коридор. Сармо кивнул ей, вышел в коридор и почти сразу вернулся за стол к гостю.



— Фэанаро, а давай выпьем что-нибудь покрепче?

— Нет, благодарю! Что случилось? — мастер встал из-за стола. — Где мои сыновья? Я не поверю, что они до сих пор спят!

— Фэанаро… — тесть встал следом за ним.

— Где дети? — нолдо нахмурился. — Atar, что с ними?

— Фэанаро, их нет…

— Как нет? — глаза огненного недобро сверкнули. — КАК НЕТ?

— Вечером они ложились спать… Все трое… — эльфийка испуганно посмотрела снизу вверх на начинавшего закипать зятя.

— А потом исчезли? — Фэанаро вышел в коридор, отодвинув в сторону тёщу. — Где они спали?

— Вот здесь, как обычно, — эльфийка махнула рукой в сторону гостевой комнаты.

Стремительно войдя туда, нолдо осмотрел кровати. Всё было брошено так, словно сыновья уходили куда-то в большой спешке.

— Их лошади на месте? — мастер обернулся к вошедшему следом Сармо.

— Я не смотрел. Фэанаро, не волнуйся, ничего с ними не случится…

— Это ты своей дочери скажешь! — мастер стукнул кулаком по косяку двери и выбежал из комнаты.

Как и следовало ожидать, лошадей сыновей в конюшне не оказалось. Фэанаро быстро накинул седло на своего немного отдохнувшего жеребца и вывел его во двор.

— Куда ты сейчас?

— Во дворец Нолдорана. Te

— Mára mesta! — успел пожелать Сармо вслед погнавшему коня с места в карьер зятю.

***

— Aiya, Фэанаро! — всё ещё злой Финвэ стремительно вышел из своих покоев навстречу сыну, который ворвался во дворец, перескакивая через две ступеньки по широкому мраморному крыльцу парадного входа.

— Aiya, atarnya! Что случилось? — сын обнял кипевшего от негодования короля.

— Твои дети!

— Ambar-metta? — по пылающему от гнева лицу отца Фэанаро понял, что здесь своих сыновей он тоже не найдёт.

— Эти негодники!

— Исчезли? — договорил за Финвэ мастер и рассмеялся.

— Да! Но сколько они успели натворить!

— О! Я не сомневаюсь! Однако, отец, дворец стоит на месте.

— Да! Но.

— И твои дети все живы-здоровы?

— Да!

— И с Индис всё в порядке?

— Да!

— Это радует! Atar, а моих ни одного тут нет?

— Нет!

— Прости, atarnya, я поеду! — Фэанаро развернулся и выбежал из дворца.

***

Фэанаро ворвался в дом и большими шагами стремительно вошёл на кухню.

— Нэрданэль! Melmenya! Ты была права! Дети пропали!

— Что?

— Дети? — мастер медленно обвёл взглядом застывших с ложками в руках всех семерых сыновей, сидевших за большим обеденным столом.

— О Фэанаро, да всё хорошо! — Нэрданэль, подбежав к мгновенно покрасневшему от злости мужу, нежно обняла его за шею и поцеловала, ласково шепча на ухо. — Meldо, остынь! Дети все давно дома. Семь на два не делится!


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: