Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 113

— Об этом нужно было подумать несколько ранее, — высказалась Кларисса Омули, она подошла к мужу, поставила лампу на камин и приподняла одну из бутылочек, встряхнула и поставила обратно. Занятая домашними хлопотами гувернантка — непривычное зрелище, я бы даже сказала: пугающее. — Вы завязали ему глаза, но он прекрасно слышал, как вы юная леди, — она посмотрела на Гэли, — назвали моего мужа мистером Тилоном. Вряд ли он не в курсе, как зовут главного оружейника Академикума.

— Он в курсе, — презрительно прохрипел Этьен и сплюнул на пол.

— Но тогда… — Подруга в панике огляделась, да и я надо сказать тоже, удивляясь, почему зал еще не полон демонов с оружием наперевес.

— Перестань пугать детей, — попенял ей муж, провел рукой по открытому ящику с оружием, а потом повторил, словно прислушиваясь к тому, как звучит собственное имя: — Мистер Тилон. Смешно… А ведь это даже не мое имя. — Моя бывшая гувернантка тем временем, взяла следующую бутылочку, высокую, с узким горлом и деревянной пробкой. — Тилоном звали моего друга, с которым мы вместе служили у Врат Демонов.

— Чему вы удивляетесь, Ивидель, — заметив, что я хмурюсь, спросила учительница. — Все лучшие оружейники Аэры так или иначе работали у разлома, закаляя клинки.

— Я не удивляюсь, я просто… — не договорив я закусила губу, разом вспоминая все сомнения на счет оружейника, то, что он соврал мне о своей лавке Льеже, где я якобы купила свой черный клинок.

— Вы испуганы, Ивидель? — просила с недоумением Кларисса, и Крис обернулся от двери. В руках у Мэрдока появился черный чирийский нож.

— Да, — стала врать я.

— Тогда может это поможет вам обрести душевное спокойствие, — сказал мистер Тилон и нагнулся, доставая что-то из ящика. Раздалось едва слышное шипение, брызнули голубоватые искры, а мгновением позже оружейник протянул мне мою черную рапиру, ту самую, которую я якобы купила в его лавке в Льеже, лавки, которой по его словам у него никогда не было.

— Кто вы? — спросила я, не торопясь браться за эфес, хотя ладони так и чесались, а голубые искры продолжали сыпаться на подрагивающий пол, исчезая в полете. — И откуда у вас моя рапира?

— Вчера ее достали из-под развалин библиотечной башни. Не смогли вас найти и отдали мне. А что касается вашего первого вопроса, то я тот, кто вместо того, чтобы причинить вред, вооружает вас. Разве это не самая лучшая рекомендация? — улыбнулся мужчина, а в следующий миг ему в горло уперлось черное острие.

— Вы не ответили, — констатировала Дженнет, а сидящий на полу демон рассмеялся.

— Человеческое племя, — прохрипел он, — смотреть противно. А еще жалуетесь на нас. Все ваши льежские потрошители — это только вы сами и никто иной.

— Я мастер-оружейник Академикума, имевший несчастье служить у врат Демонов и видевших этих тварей в избытке. Не раз наблюдавший, как они убивают, как забирают твоего друга, выскребая его нутро, как скорняк выскребает шкуру козы, чтобы сшить себе тулуп. Я тот, кто был вынужден убивать своих товарищей только потому, что они превратились в такие тулупы. Я тот, кто однажды не смог убить своего друга Тилона, а смог взять его живым и передать серым псам в надежде, что они придумают способ изгнать из него эту тварь. Я тот, кто встретил его спустя пять лет на улице Верны. Он носил серый плащ и откликался на имя Шаддрек. — Услышав имя, Этьен вздрогнул, а мастер оружейник повысил голос: — Я тот, кто понял, что что-то неладное творится Аэре, но не смог никому сказать об этом. Я тот, кто был вынужден бежать, потому что не только я узнал тварь, но и она узнала меня. — Кларисса подошла ближе и положила одну руку на локоть мужа, во второй она продолжала сжимать бутылочку. — Я тот, кто долго скитался, пока однажды не забрел в деревню, где паренек вроде этого, — он указал рукой затянутой в черную перчатку на Этьена, — с черными, как сама тьма, глазами убил и выпотрошил с десяток жителей и как раз собрался перекусить, когда я снял с него голову. Я тот, кто понял, что все это время убивал людей, а демоны бросали свои пришедшие в негодность тулупы и уходили в поисках новых. Я тот, кто осознал, не смотря на это, нужно бороться. Я тот, кто открыл перед вами дверь своего дома сегодня. — Мужчина выдохнул, на миг закрыл глаза, а когда открыл их, в них снова было полное спокойствие, словно он и не произносил эту гневную тираду. — Это если вкратце. Могу расписать свои заслуги подробнее, но это займет время, оно у вас есть?

— Ты… ты… — Этьен вдруг подался вперед и процедил: — Ты охотник на демонов?





— Увы, нет. Будь тут настоящий охотник, из тех, что несут вахту у Врат демонов, он понял бы все гораздо быстрее. Я всего лишь скромный мастер — оружейник сего учебного заведения. Можем считать, что представление состоялось?

— Что вы желали в Льеже? — торопливо спросила я. И прежде чем он ответил, что сопровождал жену в походе по модным лавкам, как и любой другой на его месте, пояснила: — Я знаю, что вы были там во время эпидемии коросты, вы что-то заказывали у мастера Ули, его брата заразили и тот повесился, а еще у вас была там оружейная лавка… — теперь уже я говорила слишком быстро, почти проглатывая слова. Говорила и понимала, что все это звучит, как лихорадочный бред для любого, кроме, пожалуй, Криса, который был там. И еще Гэли.

— Да, у меня была там лавка, — на этот раз не стал отрицать оружейник. — Там заправлял мой компаньон. Несколько месяцев назад я получил от Гикара послание. Странное письмо, больше похожее на записки пьяницы. Он писал о заражении коростой и том, что от него требовали взамен на противоядие. Противоядие, которого давно не было на Аэре. Я поспешил в Льеж, но все равно приехал слишком поздно. Лавка сгорела вместе с Гикаром. Тогда я стал задавать вопросы, вышел на этого вашего Ули… Даже не на него, а на его брата, но так и не смог ничего узнать, Девы, я даже заказ в то кожевенной мастерской сделал в надежде, что хозяин разговорится, но…Парень повесился, унеся тайну в могилу. Разве удивительно, что я стараюсь не распространяться о той истории?

— Это вы подарили мне клинок? — спросила я и увидела удивление на лице Дженнет, впрочем, ее клинок так и остался у горла мужчины, а мой время от времени огрызался голубоватыми искрами отторжения в его руке.

— Я не настолько богат. И мой компаньон тоже, — сухо ответил мистер Тилон. — Да и вряд ли моя жена одобрит, если я буду делать такие подарки юным леди. Я бы посоветовал вам поговорить с Гикаром… Девы, я бы и сам не отказался с ним поговорить, но уверяю, он никогда не страдал излишней щедростью.

— Если вы не собираетесь сделать меня вдовой, леди Альвон Трид, я бы попросила вас убрать оружие от горла моего мужа.

— Допрос окончен или у вас есть еще вопросы? — спросил мужчина, все еще протягивая мне рапиру.

Разве демон смог бы прикоснуться к чирийскому металлу?

Я помедлила всего несколько секунд, а потом взяла оружие. Дженнет отвела клинок от его горла, но опускать оружие не спешила. Я видела, как переглянулись Гэли и Мэрдок, как в замешательстве отступила в сторону Мэри, ощутила как неоформленная магия, закрутившаяся вокруг ее пальцев, исчезла.

— Надо уходить, — напряженно сказал Альберт. — Они скоро будут здесь.

И ее слова тут же вернули нас в настоящее. На несколько минут мы словно забыли, кто мы и зачем вернулись в Академикум. Забыли куда и зачем торопимся. Забыли, чего боимся на самом деле. И это отнюдь не демон, сидящий у наших ног.

— Если это из-за этой твари, то можете спокойно выпить отвара, — заметила моя бывшая гувернантка. Вряд ли она была очень довольна тем, что кто-то в ее же доме приставил к горлу ее мужа оружие, но тон женщины был безупречно вежлив. — А посему, молодой человек, — она посмотрела на Криса, — отойдите от двери. Никто не придет, во всяком случае, никто из тех, кого этот мог бы позвать на помощь.

— Откуда вы знаете? — напряженно спросила Цецилия.

— Все оттуда же, — ответил вместо жены мистер Тилон, — Из моего героического прошлого. Вы тут недавно спрашивали друг у друга, что такое разлом? Так вот я вам отвечу, разлом — это их дом. Это здесь они страшные и сильные создания, внушающие ужас своими способностями, а там они обычные, такие, как мы.