Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 59

— А потом он обернулся…

— Потом он обернулся, улыбнулся мне, и я каким-то образом поняла, что смотрю на мужчину, с которым проведу всю оставшуюся жизнь.

— И папа почувствовал то же самое.

— Твой отец позже сказал мне, что увидев, как я отшиваю того парня, он понял, что это потому, что я еще не смотрела в его сторону.

— Черт возьми, это самая лучшая история.

— Это правда, — смеется мама. — Мне никогда не надоест об этом рассказывать.

Шмыгнув носом, хриплю в трубку:

— Как думаешь, у нас со Стерлингом также?

— Что ты имеешь в виду?

— Наша история может быть, как ваша с папой?

— Милая, не знаю, почему это так важно. Если я чему-то и научилась в своем «Книжном блоге Порочной Пташки», так это тому, что все истории уникальны. От начала до конца. Будь то художественная литература или документальное произведение.

— Но вы с папой так счастливы. Ваша история заставляет меня верить, что написанное в любовных романах, может случиться и в реальной жизни. Для такого счастья я бы сделала что угодно.

— Счастье нельзя заставить появиться силой, дорогая. Оно должно прийти само собой. Ты счастлива со Стерлингом?

Прикусив губу, сдерживаю крошечный всхлип, рвущийся из горла, потому что я была такой идиоткой. Такой до нелепости слепой, что в этот момент себя ненавижу. Открываю рот, чтобы излить душу, но меня прерывает звонок в дверь.

Я хмуро смотрю в сторону входной двери.

— Эй, мам, кто-то пришел. Мне нужно открыть.

— Хорошо, дорогая. Перезвони мне позже, ладно?

— Обязательно, мам. Спасибо за разговор.

— Всегда, пожалуйста, Мэгги.

Отключаюсь и, подтянув на груди полотенце, подхожу к входной двери, ожидая, что это почтовая доставка или, может быть, Кейт и Майлс забыли ключи. Высунув в открытую дверь лишь голову, чтобы никто не увидел, что на мне нет ничего, кроме полотенца, мой разум никак не может принять то, что находится по другую сторону.

Глаза, вроде как, видят это, но разум никак не реагирует. Просто... тупо наблюдает без какой-либо эмоциональной реакции.

— Детка, — произносит Стерлинг хриплым голосом.

Распахнув дверь до упора, он овевает мое почти обнаженное тело холодным зимним воздухом. Зайдя внутрь и закрыв дверь, он поворачивается и смотрит на меня в полотенце. Он хватает меня так, что мои ноги болтаются над полом, а я делаю все возможное, чтобы мой мозг проснулся и отреагировал. Словно моя астральная проекция наблюдает со стороны, как мой бывший парень сжимает меня в фойе дома брата.

Когда он опускает меня на пол, я пялюсь на него, желая убедиться, что это действительно он. Высокий. Темноволосый. Красавчик. Карие глаза, которые, как я помню, чуть больше бусинок.

— Стерлинг? — Его имя звучит как вопрос, в потребности получить устное подтверждение тому, что я не в состоянии начавшегося нервного срыва и не воображаю, что почтальон — мой бывший.

— Да, детка. Боже, как я по тебе соскучился. Что это на тебе?

Опустив взгляд на полотенце, вырываюсь из его рук, чтобы потуже затянуть его на груди.

— Я только вышла из душа.

— Уже почти шесть часов, детка. Почему ты не одета? — спрашивает он, и, засунув руки в карманы, проходит вглубь дома, осматривая его с видом человека, которому все должны.

Трясу головой, туман не рассеивается гораздо дольше, чем нужно, пытаюсь понять, почему он продолжает называть меня «деткой».

— Подожди, почему ты здесь? Разве ты не в колледже?

Стерлинг пожимает широкими плечами.

— Сейчас колледж для меня не имеет смысла, так как я знаю, что меня возьмут. — Он улыбается дерзкой улыбкой, и это выглядит странно. — Я здесь, потому что соскучился по тебе, и мне нужно было тебя увидеть.

— Нужно было увидеть? — повторяю, медленно моргая, пока разум пытается переварить его слова. — Как ты узнал, где живет Майлс?

— Позвонил твоим родителям, — отвечает он с гордой ухмылкой.

Все еще потрясенно качая головой, смотрю вниз и вижу его джинсы, собравшиеся поверх обуви. Большие, мешковатые джинсы свисают поверх пары дорогих кроссовок.

— Где твоя спальня? — спрашивает он, пялясь на полотенце и заставляя меня затянуть его еще туже.

— Моя спальня? — заикаюсь я, а по коже бегут мурашки.

Сняв пальто и бросив его на ближайший стул, он направляется ко мне.

— Я же сказал, что соскучился по тебе. — Потянувшись ко мне, он запускает пальца в мои мокрые волосы, притягивая меня к себе, пока я изо всех сил стараюсь не морщиться от отвращения.





Вместо тепла, окутывающего меня, его тело кажется странным и чужим. Это хуже, чем, если бы мне на голову вылили ведро холодной воды.

— Значит, ты приехал сюда ради... секса? — выпаливаю, отталкивая его.

— Нет, — отвечает он, имея достаточно здравого смысла, чтобы выглядеть слегка уязвленным. — Но я, конечно, не отказалась бы от секса по-быстрому, если ты в настроении.

Отодвигаюсь от него подальше и решительно качаю головой.

— Нет, я не в настроении.

Стерлинг хмурится.

— В чем дело? Я думал, ты будешь рада меня видеть.

— Я рада… наверное, — говорю тихо, стараясь вернуть голове хоть какую-то ясность. — Просто пытаюсь понять, что ты здесь делаешь.

Внезапно слышу, как открывается дверь гаража, мы со Стерлингом смотрим друг на друга, в то время как голоса Майлса и Кейт доносятся вверх по лестнице из нижнего уровня гаража.

— Мэг, чья это машина стоит снаружи? — рявкает Майлс и, шагнув в фойе, видит Стерлинга. — Ох, черт, Стерлинг! Не знал, что ты здесь! — Майлс пожимает руку Стерлингу и хлопает его по плечу. — Мэган, почему ты не сказала мне, что Стерлинг приедет в Боулдер?

— Я сама только что узнала, — отвечаю и заставляю себя улыбнуться, в комнату входит Кейт и бросает на меня осторожный взгляд.

— Привет, Стерлинг, — говорит она куда менее восторженно, чем Майлс.

— Я соскучился по своей девушке, поэтому решил сделать ей сюрприз, — говорит Стерлинг, улыбаясь мне. — Ты удивлена, детка, не так ли?

Я киваю, и Майлс усмехается, прежде чем сказать:

— Тогда, черт возьми, пойдем ужинать! Мы должны показать Стерлингу чудеса Боулдера.

Глядя на меня, Стерлинг медленно кивает.

— На самом деле звучит здорово.

Майлс на мгновение хмурится, а потом щелкает пальцами.

— Черт, мне только нужно срочно позвонить Сэму. Мы должны были встретиться с ним сегодня вечером, но я уверен, он все поймет.

Кровь стынет у меня в жилах, и я выпаливаю:

— Не говори Сэму, что Стерлинг здесь!

Майлс хмуро смотрит на меня.

— Почему, нет?

Нервно прикусив губу, я сбивчиво объясняю:

— Э-м... думаю, он большой фанат футбола, и мне бы не хотелось, чтобы он пришел и стал изводить Стерлинга.

Майлс гримасничает.

— Ты совсем не знаешь Сэма, Мэг. Ему плевать на футбол.

Отвернувшись, Майлс склоняет голову и начинает набирать сообщение Сэму, и все внутри меня превращается в желе, пока я размышляю, как, черт возьми, мне удастся пережить этот вечер и остаться невредимой.

ГЛАВА 18.

Всю жизнь я ловил рыбу не в той проруби

Сэм

После работы, перед встречей с Майлсом, отправляюсь к маме, потому что чуть раньше она позвонила и сказала, что потолок под ванной на верхнем этаже протекает. Эту повторяющуюся проблему с душем я уже давно хотел исправить, просто не успевал. Сегодня она хотела вызвать сантехника, но я знаю, дел там всего минут на десять. Просто нужно немножко подлатать, и пол будет как новенький.

Открыв дверь ключом, вхожу в дом.

— Эй, мам, ты где? — кричу я.

— Я здесь, — доносится ее голос сверху, — в ванной, убираю вещи, чтобы ты мог взглянуть! Поднимайся!

Поднявшись по лестнице с ящиком для инструментов, обнаруживаю ее в коридоре возле ванной.

— Привет, — говорит она со слабой улыбкой. — Я как раз убрала все вещи, чтобы они тебе не мешали. Прости, что выдернула тебя сюда.