Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 103

По периметру одной из комнат ледяного дворца Хандроза быстро шагал странно одетый мальчик, сложив руки за спиной. Лицо его выражало крайнее беспокойство. Комната была маленькой, холодной и пустой. В ней находился лишь маленький стеклянный столик со стоявшей на нём почти догоревшей свечой, и над столиком висел портрет в тяжёлой раме. Мальчик явно размышлял над чем-то очень важным, периодически поглядывая на этот портрет, изображающий мужчину средних лет, с острыми скулами, русыми, очень длинными волосами и насмешливым взглядом лиловых глаз. Мальчик остановился, пристально вглядываясь в лицо этого мужчины.

— Отец! — произнёс вдруг он громко и с некой торжественностью в голосе. — Скоро мы наконец встретимся. Я обещаю, что вытащу тебя из Ледяной тюрьмы. Мы будем вместе вершить правосудие. И ты будешь гордиться мной.

  Он возвёл руки к потолку, и его плечи затряслись от зловещего смеха.

 

***

  04:49. Хандроз. Ледяная Тюрьма.

«Одиночная камера №42. Заключённый подвешен за руки и ноги к стене. Движения не наблюдается», — записал в свой дневник тюремщик и бросил беглый взгляд через маленькое окошко, отделявшее его от преступника.

— Сижу за решёткой в темнице сырой, вскормлённый в неволе орёл молодой, — затянул вдруг заключённый, да так громко, что надзиратель от страха выронил свой блокнотик.

— Балтор, кончай горло драть. Чем больше ты тут горланишь, тем быстрее будет твоя казнь, — крикнул тюремщик. — И моё увольнение, — тихо добавил он.

— Это между прочим Пушкин. Стихотворение «Узник». Классика, — он глухо засмеялся.

— Мне это ни о чём не говорит.

— Что же вы изучаете на Хандрозе, если не знакомы с земными классиками? — Балтор был искренне удивлён.

— Ты мне зубы-то не заговаривай. Я ведь знаю правила, а по правилам нам нельзя разговаривать с заключёнными.

— Да что ты? — послышался снова глухой смех. — Ну тогда ты не будешь возражать, если я продолжу. — И он затянул ещё громче: — Мой грустный товарищ, махая крылом, кровавую пищу клюёт под окном.

Надзиратель, морщась, молча страдал. Теперь он сожалел, что именно его поставили к самому опасному и противному преступнику столетия.

Ему показалось,что кто-то стоит прямо за воротами, которые отделяли территорию тюрьмы от остального Хандроза. Существенно то, что вся стена была ледяная, а ворота решили сделать из металлической сетки, через которую было не только легко проглядывалась улица, но и так же легко можно было перелезть в случае побега.

Посетителей в столь ранний час обычно не наблюдалось. Тюремщик подошёл к воротам и увидел, что это была женщина с ребёнком. И женщина, и девочка, судя по всему, замерзали: обе кутались в чёрные плащи. «Явно нездешние», — решил тюремщик.

— Вам кого? — он попытался навести на себя хмурый и суровый вид.

— Je cherche mon mari, — со слезами на глазах произнесла женщина. — On ma dit qu’il est enfermé ici[1].

— Извините, я не понимаю по-японски, — отрезал тюремщик.

— Это французский, дурень, — взвизгнула девочка на общем языке. Из-под капюшона сквозь выбивающиеся белые кудри на него злобно посмотрела пара лиловых глаз. — Открывай ворота, а не то я тут всё разнесу, — девочка яростно топнула ногой. — Она ищет мужа, тупица, ты что, не понял?



  Надзиратель попятился, но немного, чтобы не показывать свой страх.

— К-как зовут вашего мужа, мадам? — запинающимся голосом проговорил он.

— Вот глупый, — усмехнулась девочка, — она не понимает твоего варварского наречия. — Она повернулась к женщине, чтобы перевести, а затем добавила уже на общем языке, вновь обращаясь к тюремщику: — Ты пахнешь страхом.

Мужчина открыл было рот от возмущения. Ведь не дело это, когда пигалица в пять раз моложе так общается со взрослым. Но тут женщина, всхлипнув, принялась говорить на ломанном общем языке:

— Я хотеть искать Бальтóр. Бальтор есть муж мой.

— Балтор? — Само упоминание имени этого заключённого вызывала у него дрожь по телу. — Вы ищете Балтора? Но он не говорил, что у него есть семья.

— Открывай ворота, олух, — девочка снова топнула ногой. Видимо, она привыкла получать всё и сразу.

Тюремщику пришлось повиноваться. Он провёл их к камере №42 и трясущимися руками отпер дверь. Балтор поднял голову, и улыбка заиграла на его лице.

— Боже, ну и хреново же ты выглядишь, — поморщился тюремщик. — Не самый лучший вид для свидания с женой.

  Балтор действительно выглядел неважно. Светло-русые длинные волосы ещё больше отросли, но теперь они были спутаны и грязны. Лицо обрамляла неровная густая борода, в которой поселились вши, а одежда его превратилась в лохмотья.

— Жюли здесь? Я знал, что она придёт. — Балтор заёрзал в кандалах, как малыш на стульчике, когда тот видит свою маму. — Веди её сюда.

  Женщина и девочка вошли к нему в камеру.

— У вас есть пять минут, — объявил надзиратель. — время пошло.

— Salaud! — вскрикнула женщина, отвешивая Балтору звонкую пощёчину, но продолжая при это плакать. — Crétin! Tu m’a jeté quand j’étais enceinte[2], — причитала она.

— Да, не так я себе представлял семейные сцены, — усмехнулся Балтор. — Julie, ce n’est pas de ma faute. Tu vois…[3], — начал было он, но Жюли его уже не слушала, она разрывалась от рыданий. На помощь подоспела её дочь.

— Salut, papa! Je m’appele Laurence. Je suis ta fille[4]. — Она сняла капюшон, открывая своё светлое, по-кукольному милое личико. — Мы можем помочь тебе отсюда выбраться. Ты можешь искупить свои грехи в обществе сифов.

— И пить людскую кровь? Ну уж нет, спасибо, — он глухо засмеялся.

— Ты хочешь гнить в тюрьме до конца дней своих? Или отправиться на плаху? — нахмурилась Лоренс. — Папа, у меня есть план. Тебе не нужно быть в обществе сифов всю свою жизнь.

Она приблизилась к нему, прикладывая одну руку к своему лбу, а другой дотрагиваясь до лба Балтора.