Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 133 из 181



— Я же сказал, теперь ваши планы выстраиваю я. До утра мы будем здесь, а дальше отправимся в другое место — долго задерживаться нигде нельзя. Вокруг слишком много егерей, которые рыщут по лесам.

— Ты весь день сидел здесь? — вдруг озабоченно поинтересовалась Гермиона, делая шаг к Тому.

Тот выпрямился, отходя от ствола дерева и, слегка сощурив глаза, словно пытаясь понять, к чему задан вопрос, тихо протянул согласие.

— Может быть, я тебя накормлю? Вряд ли за это время ты научился питаться магией, — тепло улыбнулась Гермиона, взявшись кончиками пальцев за ладонь Тома.

Он опустил глаза вниз, деланно задумавшись, а после исподлобья взглянул на неё, произнося:

— Не научился.

Гермиона потянула его за собой, оба тихонько пробрались к палатке, Том тут же накинул на себя чары невидимости, и в тишине та выложила всю еду, что осталась с вечерней трапезы. Через пять минут тарелка с варёными грибами и собранными в лесу ягодами исчезла, а рядом раздался насмешливый шёпот:

— Тебе следует научиться готовить блюда с грибами.

Гермиона даже не обиделась, а лишь мягко усмехнулась:

— Извини, к такой ситуации меня жизнь не готовила. Значит, самое время научиться.

— Иди спать, — спустя минуту раздался голос Тома.

— Я не могу…

— Я буду сторожить.

Гермиона посмотрела в сторону, где предположительно находился Том, ощущая его плотностью вихрящей энергии, и только хотела отозваться, как тот спросил:

— Или не доверяешь?

— Доверяю, — шепнула она, поднимаясь с тёплого пледа. — Спокойной ночи.

В ответ ей была тишина. Гермиона открыла брезентовую дверцу, убедилась, что друзья крепко спят, и легла на кровать, быстро забываясь сном.

Комментарий к Глава 21. Воссоединение

Вы хоть чувствуете, что всё подводит к скорому концу этой части?)

Осталось совсем немного.

========== Глава 22. Разлад ==========

На следующее утро первым из палатки вышел Поттер, поправляя очки и держа в руках какой-то предмет.

Том пошире раскрыл сонные глаза, быстро осмотрелся и вынырнул из-под воротника чёрного плаща, медленно разминая оттёкшие руки.

Над горизонтом уже появились первые лучи солнца, освещая кроны деревьев, кругом пели птицы, а на траве блестела утренняя роса.

Поттер устремился куда-то в сторону от палатки, пристально вглядывался в деревья, словно что-то выискивая. Том тихо поднялся с земли и осторожно последовал за ним, а спустя несколько мгновений увидел, как тот остановился возле широкого ствола одного из деревьев и принялся откапывать землю. Вскоре он понял, что тот закопал волшебный глаз, про который рассказывала ночью Гермиона, считая, что именно его пропажа из двери Амбридж обнаружила их.

Том сощурил глаза, наблюдая, как тот молча постоял перед этим местом, затем вернулся к палатке, с раздражением думая о том, насколько мальчишка глуп в своих поступках.

Наконец появилась Гермиона, которая тут же устремила взгляд в его сторону, а после перевела на друга, подходящего к ней ближе.

— Я думаю, нам нужно уходить отсюда, — произнесла она, скрестив руки на груди.

— А как же Рон? Ты же говорила, ему следует избегать трансгрессии.





— У нас нет выхода, Гарри, — настаивала та. — Каждый день нам придётся где-то останавливаться, иначе долгое пребывание в одном месте может сулить опасность.

— Ладно, согласен с тобой. Нужно собираться.

— Эй! А вы не хотите у меня спросить? — раздался недовольный голос Уизли из палатки.

Гермиона поджала губы, едва преодолев желание фыркнуть, поэтому вместо неё с ним пошёл разговаривать Поттер, скрывшись за брезентовой дверцей.

Она посмотрела в сторону Тома, который счёл подходящим моментом подойти к ней.

— Парная трансгрессия будет идти от меня, — шепнул он. — Стой всегда слева.

Гермиона кивнула и опустила ранее скрещенные руки.

Спустя несколько минут из палатки вышли Гарри и Рон, готовые заметать следы их пребывания. Гермиона сняла защитные чары, пока ребята собирали вещи, а Том стоял за стволами деревьев, выкуривая предпоследнюю сигарету, которая осталась с прошлого дня. Когда сборы были закончены, и друзья были готовы покинуть это место, Гермиона предупредила, что трансгрессию отныне совершает она, и, дождавшись, когда невидимая рука схватит её, четверо через несколько секунд оказались на новом месте.

Это была небольшая роща, ниже которой виднелась рыночная площадь — туда можно было сходить и запастись нормальной едой.

Том тут же выпустил Гермиону и отошёл на несколько метров в сторону, чтобы ребята спокойно разбили палатку и подготовили место под себя. Тем временем Том серьёзно задумался над тем, что ему нужно приобрести подобие спального места и тёплую одежду, а также решить проблему с вредной привычкой и иметь какой-то достаток еды и воды, чтобы лишний раз не тревожить Гермиону. Во всяком случае, в какой-то момент друзья могут обратить внимание, что еды остаётся меньше, а в худшем случае обвинить Гермиону в объедании.

Ребята сами очень скоро заговорили про еду и питье, решив, что кто-то из них должен сходить на рынок и закупить всё необходимое, и, конечно же, вызвался Поттер, поэтому Том решил отправится вниз по склону с ним, заодно осмотреться на местности.

Путь был не совсем близкий, но в этот раз Поттер не был безумен в своих идеях: трансгрессировать не стал, а довольно быстро устремился к рыночной площади. Оба за полчаса оказались на подступах к рынку, как вдруг небо стало сгущаться, а неестественный туман начал заполонять первые улицы. Поттер замедлил шаг, а спустя минуту остановился, внимательно вглядываясь в изменившееся небо. Кругом стало сыро и неуютно, Том поёжился, а на ум стали приходить какие-то отголоски старых воспоминаний, не особо приятных и вызывающих долю отчаяния.

Оба тут же сообразили, что это не туман, а дементоры.

Вдруг один из дементоров появился на другой стороне улицы и, учуяв волшебников, направился к ним. Том отступил на несколько шагов, а Поттер так и замер, словно оцепеневший.

Неизвестно, сколько времени он готов был так стоять, пока Том не решился подойти к нему и подтолкнуть, отчего тот вздрогнул, на мгновение обернувшись, резко достал палочку и попытался применить заклинание патронуса, но, к сожалению Тома, у того ничего не вышло. Он раздражённо молился, чтобы тот перестал геройствовать и бросился наутёк, и, к огромному облегчению, тот всё-таки бросил бесполезное махание палочкой и побежал. Дементор порхнул следом.

Том выбежал на другую улицу и, оглядевшись, увидел вдалеке других дементоров, проследил за тем, чтобы Поттер выбрался в поле, и оба побежали назад.

Они так быстро оказались на территории палатки, что Том на некоторое время забылся, что ему нужно вести себя тише и не привлекать внимание, однако Поттеру сейчас было не до этого: он влетел в палатку и принялся сбивчиво рассказывать, что ничего не удалось найти, потому что кругом были дементоры.

— И ты ничего не смог захватить? — с презрением отозвался Уизли. — Ты же умеешь вызывать патронус.

В этот момент Тому захотелось прикончить его: смутные образы пережитых неприятных воспоминаний стояли за спиной, осадком оставаясь в мыслях после встречи с дементорами.

Да, он никогда в жизни не использовал заклинание патронуса, а у Поттера ничего не получилось, но, может быть, Уизли с радостью спустится в деревню и попробует сам?

— Я же говорю, у меня не получилось!

— Отлично, теперь мы без еды! — раздражённо произнёс Рон.

— В чём проблема? Иди сам, сходи и достань нам еду! — огрызнулся Гарри, решив, что тоже не будет скрывать своего настроения.

— Если ты не заметил, то у меня ранена рука!

— Заткнись, Рон! — встряла в разговор Гермиона, рявкнув на Уизли. — Лучше подумай, где достать еду.

— Ты же у нас умная, ты и придумай!

— Вот так, да? — начала заводиться та.

— А что, я неправду сказал? Ты же у нас главный маг! — с какой-то иронией воскликнул торжественно Уизли.