Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 97 из 169

Подумалось мне, что предложи я подобное с «Таргетом», Леонардо бы сменил свое выражение лица на унылую пластилиновую моську, давая мне непонимаемые объяснения на тему — чем и почему эта затея так нехороша.

Но, может, в действительности мне все это казалось, и я оцениваю поступки лидера через призму своего недовольства и непонимания, и на самом деле Лео не предвзят ко мне. Ведь со Сью они уже много лет вместе, и он знает, что от нее ожидать, а от меня — нет.

Мы остановились у съезда под эмблемой торгового центра. Пару машин, брошенных на дороге, братья с легкостью сдвинули, и нашему пути больше ни что не препятствовало.

У любого крупного супермаркета, особенно в тех, где находилась еда, блуждали стаи зомби. План был прост и незатейлив. Выманим всех мертвецов из здания и без каких-либо сантиментов их подавим.

К моменту, когда мы уже въехали на парковку, все были наготове.

Дони врубил внешние динамики, и оттуда полилась бодрая ритмичная музыка, наполненная звуками бас-гитары и барабанов. Зомби не заставили себя долго ждать, и серая ревущая масса потоком выливалась из открытых широких дверей. Мы замерли, напряженно глядя, как тела мертвецов сливаются в единую живую голодную лавину. Лично я уже не была в таком восторге от удачности этой затеи. Но только не наш водитель.

Дони выжидал, продолжая удерживать тормоз и при этом подгазовывать, держа обороты чуть выше нормы, отчего и ощущалась легкая рваная вибрация внутри трейлера.

Толпа приблизилась опасно близко, рев двигателя усилился, и «Тартаруга» сорвалась с места, совершая обманный маневр. Дони ловко управлял трейлером: объехав полукруг, он врезался клином в толпу, отсекая от нее кусок. Резко уйдя вправо, выжимая все, что только было можно, из движка, он вновь влетал в толпу, прорезая острым клином очередной кусок ходячей мертвой плоти, и так, раз за разом, петляя змейкой и планомерно раздавливая в черно-красное месиво ходячих мертвецов, он стремительно уменьшал их численность.

Под конец этой круговерти, чувствуя, что стало укачивать от такой езды, я с облегчением выдохнула, когда наш трейлер остановился. Динамики продолжали вопить, но навстречу нам так никто больше и не вышел.

Дони вглядывался в радар, сообщая, что несколько «потеряшек» все еще остались внутри, но это было не помехой. Уцелевшим зомби, если они не проявят благоразумность и не умрут повторно сами по себе, мы поможем прекратить их страдания.

— Тебе лучше остаться дома, — Лео следом за мной пошел в комнату, куда я отправилась за мечом. Остановившись в проходе, я с непониманием посмотрела на сосредоточенно изучающего меня лидера.

— Почему? — я уже сбилась со счета от того, сколько раз задавала ему этот вопрос за последнее время.

— Это может быть небезопасно, — как и прежде, вкрадчиво и спокойно, пояснил мне Лео, не уставая отвечать на все мои «почему».

— Но ведь Сью можно с вами, — я указала на девушку позади Леонардо, которая собрала волосы в хвост, чтобы те не мешались ей, и вышла из трейлера следом за Рафаэлем, — а она даже не умеет пользоваться клинком. Она вообще без оружия.

Лидер потупил взгляд, и я была уверена в том, что он намеревался найти и этому подходящее оправдание.

— Это несправедливо, Лео, — еще немного, и от досады и бессилия перед упертым лидером я была готова топнуть ногой.

— Она не пренебрегает правилами, — возможно, Леонардо пытался мне на что-то намекнуть, но из его уст это прозвучало, как какой-то упрек. Если он мне скажет еще хоть что-нибудь в таком же сравнительном тоне о «Сью», то я точно запыхчу ему в лицо.

— Если бы я о них знала, то, может быть, этот разговор бы и не состоялся? — дерзость моего тона не отшатнула лидера. Он изучающе продолжал разглядывать меня, взвешивая и оценивая, как на мерных чашах с грузиками, свое последующее решение. А я продолжала ждать, следя за его реакцией.

— Будут правила, — Леонардо, пользуясь своими габаритами, возвышался надо мной. — В бой не вступать. Держишься рядом. В случае появления зомби отходишь за мой панцирь.

Ценные указания были приняты к сведению, и я с готовностью кивнула, облегченно выдохнув, и, развернувшись, продолжила свой путь в комнату за мечом.





— Ева, — предупредительный оклик Леонардо заставил остановиться. Практически все мои силы были направлены на сохранение самообладания, чтобы сдержать раздраженный выдох, зная, что Лео опять обратится ко мне, как к глупому дитю. И да, зарождённые раздражение и обида все же никуда и не ушли, а наоборот, становились все сильнее и отчетливей. — Никакой самодеятельности. Хорошо?

Самодеятельности? Это он о том случае — когда я полезла в толпу зомби спасать их? Или когда выбралась из комнаты Лео и побежала искать его в лес?

Но улыбнувшись своей самой безоружной улыбкой, подавляя искры разгорающегося негодования, я кивнула.

Он недоверчиво осмотрел меня, улавливая притворную покорность, но ничего более говорить не стал. Леонардо кивнул мне, давая тем самым разрешение выйти из трейлера. И лучше бы он этого не делал. Жгучее чувство обиды словно липким языком прошлось по грудной клетке. Как будто бы без его кивка мне нельзя и шагу ступить, но я все же проглотила и это, выходя из дома, стараясь не смотреть на ту бо́льшую часть парковки, что представляла собой кровавое месиво.

В центре холла гипермаркета Майки уже вовсю орудовал нунчаками, метеля еле передвигающихся зомби, изрядно потрепанных временем. Даже стало их жаль. Казалось, им не хватало сил, чтобы вытянуть на всю длину руки со скрюченными пальцами, а из черной глотки вырывались слишком тихие и сиплые звуки. Жалкое зрелище, но Майки отчего-то был рад их всех видеть.

— Эй, Карл, привет! — Микеланджело бодро прошагал навстречу шаркающему зомби и со всего взмаха в «сногсшибательном приветствии» пробил ему черепную коробку.

— Как дела, Карл? — он обратился к другому зомби, который, судя по издаваемым скрипучим стонам, пытался сообщить, что дела его в целом неплохи, но со звучным характерным хрустом шейных позвонков упал и больше не двигался.

— Рад тебя видеть, Карл! — Майки, заприметив еще одного мертвеца, радостно подорвался тому навстречу, раскрывая объятья, но вместо дружеского приветствия зомби словил головой удар от деревяшки в руках Майки.

— Здорово, старина! — черепаха в желтом издали помахал зомби, словно узнал в нем старого приятеля, и с ловкостью ниндзя запустил тому в голову сюрикен. Заметка на будущее — с Майки дружбу лучше не разрывать.

— Как жизнь, Карл? — до встречи с Майки жизнь у этого Карла была так себе, а после очередного удара в голову она вообще прекратилась.

— Куда ты, Карл? — один из недобитых кем-то мертвецов пытался ползти в противоположную сторону от улыбчивого потрошителя зомби, но с одной костлявой рукой выходило у него это плохо. Взмах ноги, удар в голову, и Карл перестал ползти по своим делам и подавать признаки жизни.

— Почему Карл? — поравнявшись с Дони, я наблюдала вместе с ним за этим глумлением над ветошью.

— Больная тема Майки, — Дон, вальяжно опираясь о стену, пожал плечами и продолжил поглощать найденную пачку кукурузных чипсов «Читос».

— Его обидел некий Карл? — смотря, как Майки на весу удерживал за шкирку очередного Карла с перебитыми руками, что-то втолковывая ему, я не удержалась от улыбки. На их фоне зомби выглядели до невозможности беспомощно комичными.

— Ну, как сказать, Майк у нас одно время подрабатывал детским заводилой под кличкой Карл. Досталось же ему в этом амплуа от детишек.

— Майк, завязывай, — Лео прошел мимо нас, но задержался у входа в магазин, ожидая, когда я подойду.

Сью с Рафаэлем уже катили тележки между рядов в бакалее, наполняя их более-менее пригодными продуктами. Дон с Майки тоже взяли по тележке и направились на поиски всевозможных бытовых вещей.

А наша задача с лидером состояла в том, чтобы устранять угрозы, пока остальные решали вопросы с провиантом.

Краем глаза я заприметила в стороне неровно вышагивающую фигуру. Казалось, что еще один шаг, и этот зомби развалится на части. Обнажив сталь меча, я двинулась ему навстречу. Но не успела сделать и пару шагов, как «кунай», вылетевший из рук Леонардо, раньше меня сразил медлительную жертву.