Страница 7 из 19
Лидер группы наёмников, взявший на себя обязанности возничего, прятался от солнечных лучей под большим деревянным зонтом. Дорога виляла, и его защитное приспособление приходилось постоянно двигать, чтобы оказаться в спасительном пятне тени.
Сопровождавшая меня группа была небольшой, всего четыре человека, но все мужчины обладали тремя звездами серебряного ранга и выглядели крепкими и опытными воинами. Их лица и оголенные до плеч руки имели множество шрамов, что свидетельствовало о немалом боевом опыте, полученном в реальных стычках. Они наверняка справятся с десятком бандитов медного ранга и всего одним серебряным. Об этом я размышлял, когда мы приблизились к подножью высокого, покрытого густыми зарослями джунглей горного хребта. Поездка шла спокойно и размеренно, как вдруг, за очередным пригорком на скрытом участке дороги возник подозрительный экипаж.
Преградившая дорогу повозка вселила в меня надежду, что мы натолкнулись на засаду бандитов. Оставленный на дороге транспорт имел пару запряженных лошадей, но место возничего пустовало. При нашем приближении из-за повозки спешно выбралась симпатичная блондинка, в которой я далеко не сразу узнал прошлого себя. Всё-таки видеть себя в отражениях и со стороны — большая разница. А к тому же Мо Шень нарядил свою правнучку в местную одежду и сделал ей модную в этих краях укладку волос с гулькой на макушке.
Когда я, наконец, понял, кто предстал передо мной, глаза сами полезли на лоб, а сердце затрепетало от испуга. Я так растерялся, что не смог вовремя приказать наёмникам поворачивать назад. Слова застряли в горле, а худшие опасения заполнили голову. «Почему? Почему Мо Шень здесь? Он что, решил вернуться, чтобы убить меня?» — запаниковав, думал я. В голове пронеслась связка картин. Целительница сказала имя парня, в которого я попал, он отправился в деревню, но узнав, что я ушел в город, направился вслед за мной.
Существовала надежда, что он не знает, как я выгляжу. А если знает, я надеялся, что после того, как отрастил себе стопы, хорошенько вымылся, одел нормальную одежду и получил четвертую звезду медного ранга, он меня просто не узнает. Главное, чтобы никто и спутников не назвал в разговоре мою фамилию и имя.
С трудом справившись с оцепенением, я обратился к лидеру группы, и попросил не называть моё имя в присутствии посторонних. Мужчина пожал плечами и кивнул, но я не был уверен, что он сможет контролировать каждое свое слово. Чтобы никто не сказал лишнего, я решил внимательно следить за разговором и встрять, если потребуется.
— Извините, уважаемые путники, меня зовут Ву Куифен, могу я вас попросить о помощи? — обратилась девушка к возничему и с моих плеч, словно гора упала.
Её голос, был гораздо ниже тоненького голоска «моей» Ризольды. Присмотревшись, я увидел еще несколько явных отличий. Её грудь была пышней, а бедра немного шире. Ростом она казалась немного ниже, а также в уголках глаз имелись небольшие морщинки. Довольно крупная коричневая родинка на подбородке и шее пополнили копилку различий, а когда она продолжила говорить, то на лице проявились более выраженные мимические складки вокруг рта и носа. Девушка была очень похожа на Ризольду, очень, но всё, же, это была не она.
— У вас не найдется пузырька лечебной мази, останавливающей кровотечение. Недавно нас атаковали бандиты, мы смогли скрыться, но лошадь и один из моих слуг получили ранения, — сообщила девушка, но я стал догадываться, что её юный вид сохранен культивацией и ей гораздо больше лет, чем на первый взгляд.
— У меня есть мазь против кровотечений, но она не очень качественная, — отозвался один из наёмников, — купил всего за двадцать лян.
— Я готова заплатить за неё вдвое больше, если вы согласитесь продать, — предложила Куифен и сделала небольшой поклон головой.
— Я согласен, госпожа Ву, — радостно отозвался член моей команды.
— Благодарю вас, добрые люди и предупреждаю, что эта дорога небезопасна. Бандитам от нас тоже досталось, мой защитник, мастер Ву Циньшан убил парочку негодяев, но они всё еще могут поджидать вас в засаде.
— О! Вы говорите о мастере Ву из секты Тайного лотоса? Он путешествует вместе с вами?
— Да, я его младшая дочь. Отец составил мне компанию в пути, за что я ему очень благодарна.
— Госпожа Ву, а как далеко располагается засада? — поинтересовался лидер, пока женщина отсчитывала сорок слитков из мешочка, обещанные в обмен на пузырек мази.
— Точно не скажу, уже больше получаса прошло, как это случилось. Мы поспешили убраться прочь, даже несмотря на ранение одной из лошадей. Вот, лишь недавно сделали первую остановку. Отец считает, что ловушек может быть несколько и отправился вперед под прикрытием джунгей. Мы ждем, когда он вернется.
— Госпожа Ву, где вы? Госпожа Ву, не уходите сама, здесь опасно, — раскричалась вылезшая из кузова повозки служанка.
— Эти щедрые люди поделились с нами лечебной мазью, — обернувшись к крикливой служанке, пояснила женщина.
— Я очень уважаю мастера Ву, я готов охранять вас, пока он не появится, — не спросив у меня согласия, пообещал лидер наёмников.
Нам пришлось ждать его возвращения на жаре еще двадцать минут. Появившийся мужчина очень пристально изучил нас, но стоило лидеру представиться младшим братом, кого-то из учеников его секты, как Ву Циньшан смягчился и даже поблагодарил наемников за оказанную помощь. Это время можно было бы считать потраченным зря, если бы госпожа Ву не была столь разговорчива.
— А куда вы держите путь? — поинтересовался у неё лидер наёмников.
— Мы едем в Сайпан. Я ищу свою пропавшую дочь. Молодой господин клана Ван из секты Зеленого дракона, остановившийся в моём гостином доме вчера, сказал, что видел на турнире стрелков девушку, как две капли воды похожую на меня. Хоть многоуважаемый даос Фу Юй запретил нам появляться в городе, я не могла не приехать. Моя маленькая, трехлетняя Сюэ пропала двенадцать лет назад, а тут вдруг говорят, что кто-то очень похожий на меня появился на ежегодном городском турнире.
— Вашу дочь звали Мо Сюэ? — не подумав, взболтнул я.
— Да, молодой господин. Мо Тянь, внук главы секты Небесного пути, был моим супругом. Но с ним расправились люди наместника У Яна, хотя он не свершил ни одного злодеяния, как его отец и дед! Ах, простите, я всё еще не могу забыть эту несправедливую казнь. Вы что-нибудь знаете о моей дочери Сюэ?
У меня аж сердце заболело. Мо Шень — подлец! Он сказал мне, что спасал свою правнучку от смерти, а сам похитил её у живой матери. Что еще из рассказанного им было ложью? Я решил, что нельзя тешить несчастную женщину напрасной надеждой. Она может месяц рыскать по городу в поисках дочери. А раз Ризольда захвачена злобным маньяком, то встреча с ней не принесет матери Сюэ ничего хорошего.
— Боюсь, госпожа Ву, вас ввели в заблуждение, — высунувшись из повозки, сказал я.
— Я тоже присутствовал на турнире стрелков, но такой красивой девушки, как вы, там не встречал.
— Что, девушки? Ах, юноша, вы мне льстите, — отвернувшись и прикрыв порозовевшие скулы веером, заулыбалась госпожа Ву.
Мой страх развеялся. Женщина, что я принял за Мо Шеня в теле Ризольды, оказалась её матерью. Культивация сохранила её молодость, поэтому и вышло недоразумение. На всякий случай я активировал духовное зрение и убедился, что так и есть. У женщины передо мной культивация остановилась на второй ступени серебра. Очень распространенная ступень для рядовых жителей Империи, если они не были ярыми адептами пути бессмертия.
— Неужели, мастер Ван ошибся? — прекратив улыбаться, разочарованно сказала женщина.
— Была одна девушка со золотистыми волосами, как у вас, но её звали Ли Зольда. Я слышал, что она относится к побочной ветке известной торгового клана Ли из столицы.
— Вот как, — мрачнея на глазах, ответила женщина и, натянув искусственную, жизнерадостную улыбку, добавила, — я всё же проверю, вдруг мастер Ван напутал и увидел её на другом соревновании.
Я понял, что просто так женщина не отступится. Она уже решилась на поездку в город, хотя получила запрет от очень уважаемого в прошлом человека. Из-за её прихоти бросил свои дела её многоуважаемый отец и оказались ранены слуги. Просто так поворачивать назад, она не собиралась.