Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 38

— AWS, — начал старик, взяв винтовку в руки, — или же «Arctic Warfare Suppressed» — вариант снайперских винтовок семейства Arctic Warfare, оборудованный глушителем — достался от одной из старых групп «Дельта». Данная модель практически ничем не отличается от оригинальной сборки, за исключением более функционального прицела — включает в себя тепловизионный прицельный комплекс и глушитель с долговечностью в тридцать тысяч выстрелов. Чёрт знает, сколько с неё стреляли, но это не мои проблемы — уже не мои… Длина ствола составляет тысячу триста тридцать семь миллиметров. Эффективная дальность стрельбы дозвуковыми и стандартными патронами 7,62×51mm NATO: двести и пятьсот метров соответственно. В магазине два ряда по пять патронов. Вес — семь целых и четыре десятых килограмма. Прекрасный выбор, — не без доли сарказма довершил камуфляж.

— Благодарю, — улыбаясь, ответил наёмник. — Патроны — тоже.

Когда они покидали здание, солнце поднималось в небо, превращая красивый пейзаж домов и лесов в сплошную полосу неровных контуров, обливаемых чистым огнём — рассвет. Бодрствующий Джеймс сидел во всеоружии, прочищая один из вырученных Хантером дробовиков. Перекинувшись парой слов и в последний раз взглянув на ослепляюще красивый вид, наёмники вышли из здания так же, как и много раз до этого.

— Наконец-то… — сказал Джеймс, спускаясь по балконам и полной грудью вдыхая свежий воздух. — Я-то уж думал мы никогда отсюда не уйдем, — Уильям молчал. — Да и этот «я-мать-вашу-генерал» меня бесил ещё до того, как мы начали приводить наш «гениальный» план в действие — старый кусок дерьма.

— Не суди по первому мнению — оно часто бывает ошибочно. К тому же, мы сами его довели до такого состояния.

— Да? — спросил Виттима, проходя по проложенному военными между зданиями мосту. — Мне так не кажется. Да и тебе так не казалось ещё вечером. Что, уже мило побеседовал с ним?

— Не будь идиотом, Джеймс, — вдруг остановился собеседник и обернулся на него. — Получишь оплеуху, понял?

— Эй, мне не двенадцать лет, а ты — не мой сбежавший папочка — харе указывать.

— Да, не двенадцать, — охотник спрыгнул с балкона и оказался на земле. — Четырнадцать. Не ведешь ты себя на двадцать с хером или почти тридцать лет.

— Пошёл ты.

— О-о-о, да — так ты точно докажешь мне то, что мыслишь по-взрослому, — на улице раздался какой-то шум, так что он понизил тон. — Ладно, хрен с тобой — вылезем на рельсы и продолжим этот бесцельный разговор.

Они вышли на улицы. Трупный смрад центрального района с недавнего времени усилился во много раз — пришедшие на место военные, не без указки и помощи, отстреливали гнёзда налево и направо, лишая стаи и пропитания, и мотивации оставаться, так что улица, несмотря на обильное наличие мусора на ней, казалась чистой. «Выйдем так же, как пришли», — головой указал Хантер, и они направились на юг — нужно было обогнуть здание по углу с юга на восток и, пройдя Chase Tower, вновь вернуться на Большую Дорогу, коей были железнодорожные пути, рассекающие землю и скалы по всей стране.

— Стоять! — вдруг нагнал их высокий голос у угла.

Мужчины синхронно обернулись. Из только что пустого кафе вылезла человеческая фигура с пистолетом в руке. Из-под невзрачной чёрной шапки с бубоном и серым ободом выглядывало молодое мужское лицо, а светло-голубые глаза бешено бегали из стороны в сторону.

— Вы не пойдете… не пойдете к рельсам! — протараторила фигура в серой кофте да жилетке, побитой молью и грязью, попеременно меняя цель на мушке и явно паникуя. — Нет!

— Почему? — поинтересовался Джеймс. — Там опасно?

— Н-н-н-нет, — запнулся стрелок, поправляя светлые локоны, выпадающие из шапки. — Вам просто туда нельзя!

— Что ты вообще делал в этой кафешке?

— Я… — немного забывшись, он посмотрел на то, откуда вышел. — Еда! Мне нужна была еда! У вас есть?! Отдайте её!

— Эй, мы не можем просто так…

— Отдайте! — прервал его грабитель, нацелив на него пушку. — Она нужна!





— Ладно. Держи, — Хантер скинул небольшую наплечную сумку с звенящими консервами и кинул её прямо на центр автомобильной дороги — гораздо левее, чем находились и он, и мужчина.

Ноги парня попятились к сумке, гремя осколками стекла и хрустя костями, лежащими на земле. Мужчины тоже пошли. Джеймс — в такт, Уильям — быстрее. Как только грабитель достиг цели, он тут же принялся раскрывать награбленное добро. Лицо мужчины неопределённого, но явно молодого возраста практически исчезло в маленькой сумке, что давало возможность наёмникам действовать.

— Стоять! — вновь прокричал он, а расстояние между охотниками было уже больше трёх метров — переводить прицел с одного на другого становилось всё тяжелее. — Не двигайтесь!

— Спокойно, — ответил Хан, заходя слева, — я просто хотел забрать складной нож, что оставил в сумке.

— Л-л-л-ладно! Я сейчас поищу!

— Эй!

Джеймс взвёл пистолет. Грабитель тут же нацелился на него, но выстрела не последовало. В паническом молчании, он судорожно пытался отвести затвор, а как только сделал это, то тут же услышал крик из-за спины:

— Не стоит, парень! — кричал уже Уильям. — Нас двое, ты один. Угол между нами — сто восемьдесят градусов. Даже если ты прибьешь одного — останется другой, и, в итоге, ты труп.

— Не ври! — заорал он в ответ. — Нет между вами никакого угла — я легко смогу убить вас всех!

— Ха-ха-ха. Ты дебил, что ли? — засмеялся Джеймс. — У тебя не автоматическое оружие, а какая-то хрень времён и качества моей бабушки — ты не сможешь «легко убить» даже одного из нас.

— Смогу! Это оружие! Оно убивает!

— Нет, парень. Убивает стрелок. А теперь прекращай орать и отдай мою сумку обратно вместе со своей пушкой. Учти — ещё несколько таких речей, и какой-нибудь ходячий явно захочет присоединиться к дискуссии, а ты — безоружный.

Не успел стрелок и отреагировать, как быстро, но тихо подошедший к нему Джеймс ударил его ручкой пистолета о щеку, выбив из равновесия. Только парень захотел подняться и выстрелить, как ощутил боль в голове — подбежавший к нему Хан выхватил пушку и ударил ею же прямо в лоб, а затем поднял старый пистолет над своей головой и выпустил всю обойму в воздух. К ногам всё ещё оглушённого упали пустые магазин и пушка, а сумка с негромким грохотом припасов вновь была закинута на плечо — наёмники победным маршем восстановили свой маршрут — к рельсам.

— Нельзя! Вам туда нельзя!

Внезапно парень запрыгнул Хантеру на спину, и знакомый огонь прошёл сквозь ключицу наёмника. «Чёрт!» — взвыл он, ощущая, как его пронзает стекло. Удар. В голове оживал странный писк, а глаза никак не могли сфокусироваться на одной точке. Удар. Ноги немного подкосились и раненый, обронив нападающего, упал на четвереньки. «Чёрт… Ублюдок… — думал про себя мужчина, смотря в пустоту. — Где же, мать его, Джеймс?! А, вот он… Ждал, пока я его скину — не стрелял. Умно… Куда ты лезешь?.. Куда?.. Ой, сука, это долго не заживёт». Отряхнув головой, Уильям из Джонсборо увидел, как его напарник, взяв контроль над ситуацией, уже во всю молотит нападающего. Не то, чтобы грабитель был в состоянии драться, но кровь Джеймсу подогревала свежая рана, насквозь рассекающая его щеку. Хруст костей. Противный. Отвратительный. Парень упал на пол, а Виттима, как успел заметить человек из Джонсборо, вытащил нож. «Стой!» — поздно. Угольно-чёрное лезвие с большой лёгкостью вошло сначала в ладонь, которую успел подставить избитый, а потом, даже не вытаскивая лезвие, прямо в сердце — между рёбрами. Всё закончилось быстро. Старый охотник, увы, даже не успел подняться на ноги и откашляться, как гримаса грабителя застыла.

— Мёртв, — констатировал напарник. — Ублюдок.

— Вижу.

— Чёрт, вот не могли эти полторы недели закончиться нормально — просто не могли, — протирая лезвие, злобно процедил Джеймс.

— Да нет — могли, — спокойно ответил Хантер. — Выруби ты его, а не убей — могли.

Они двинулись дальше. Под уже палящим солнцем они медленно забрались на Большую Дорогу и собирались отправляться в путь — на север, пока неожиданно не услышали странный, слишком монотонный, но неритмичный шум. Охотник осторожно пошёл вперёд — на бесконечно долгих железнодорожных путях то и дело стояли одинокие вагоны от поездов или целые составы — маршруты-призраки, что уже больше никогда не возобновят свой ход. Так было и тогда, за одним исключением — из-за стен того вагона доносился стук. «Не зря же он говорил не идти сюда, — вдруг подумал Хантер».