Страница 12 из 12
Первый брак Джона Флорио
Примерно в 19 лет, после своего становления в Сольо и Тюбингене, Джон Флорио вернулся в Лондон. Приписанный к французской церкви, Джон несколько лет работал красильщиком шелка и слугой Мишеля Байнарда. Кроме того, он работал на венецианского купца Гаспара Гатти, жившего в лондонском районе красильщиков шерсти. В 21 год он женился на итальянке Анне Соресолло; у них было пятеро детей: Аннабель, Джоан, Эдвард, Аурелия и Элизабет. До сих пор не было обнаружено никаких записей об их браке, и предположение Вуда, вероятно, было в основном связано с посвящением Даниэля строкам в переводе Флорио Эссе Монтень, в которых он называл его своим «братом», предполагая давнюю дружбу, а не фактическое родство между ними. Однако более вероятно, что именно сестра Джона, Юстина, вышла замуж за Сэмюэля Дэниела. Роберт Андерсон, на самом деле, подтверждает, что Даниэль «...не оставил потомства от своей жены Юстины, сестры Джона Флорио».
Джон Флорио поддерживал тесные отношения с Генри Райотсли Саутгемптоном, по крайней мере до 1603 года, когда семья Генри, Флорио и другие друзья Саутгемптона, стекались к нему, когда он был освобождён из Тауэра.
Краткая справка.
Джованни Флорио (1552-1625), известный как Джон Флорио (John Florio), был лингвистом, поэтом, писателем, переводчиком, и преподавателем королевского языка при дворе Якова I.
Позднее, он был признан, как самый значимый гуманист в истории Англии эпохи Возрождения. Джон Флорио внёс неоценимый вклад в английский язык в создании 1149 слов и выражений, заняв третье место после Чосера (ок. 2 012 слов) и Шекспира (ок. 1 969 слов) в лингвистическом анализе, проведённом профессором Стэнфорда Джоном Виллински.
Он также был первым переводчиком произведений Монтеня на английский язык, первым переводчиком произведений Боккаччо на английский язык, а также написал первый всеобъемлющий словарь на английском и итальянском языках (превзойдя единственный предыдущий, слишком скромный итало–английский словарь Уильяма Томаса, опубликованный в 1550 году).
Джон Флорио родился в Лондоне в 1552 году, но он вырос и жил в континентальной Европе в возрасте от двух до 19 лет. Он называл себя «англичанином по-итальянски», фраза, которая указывала, пишет Манфред Пфистер (Manfred Pfister), что он был «англичанином с итальянской интонацией или характером».
Драматург и поэт Бен Джонсон был личным другом Джона Флорио, и Джонсон приветствовал Флорио как «любящего отца» и «Аида его муз». На самом деле копия пьесы Вольпоне, написанная Джонсоном и подаренная его другу Джону Флорио, включает следующее рукописное посвящение: «Своему любящему Отцу и достойному другу мистеру Джону Флорио, Аиде его Муз, Бен: Джонсон видит это свидетельство Дружбы и Любви».
Философ и астроном Джордано Бруно, также был личным другом Джона Флорио. Флорио познакомился с итальянским философом Бруно в Лондоне, когда они оба жили во французском посольстве. Бруно написал и опубликовал в Лондоне свои шесть самых знаменитых моральных диалогов, в том числе «La cena de le ceneri» («Ужин в пепельную среду», 1584), в котором Флорио упоминается как компаньон Бруно.
Флорио был предложен некоторыми учёными в качестве автора произведений Шекспира. В частности, в первом в истории письменном упоминании Шекспира как драматурга и поэта, знаменитом отрывке «выскочка ворона» в книге Грина «Крупа остроумия», где он обвинял Шекспира в том, что тот прячется за личностью актёра: «с его Тайгерсом Хартом, завёрнутым в гайд игроков» (ссылка также на строку в части 3 «Король Генрих VI»). Где Шекспир выделен, как некто, называемый «абсолютным Иоганном фактотумом». Некоторые учёные указывали на то, что имя «Йоханнес», было от латинского имени Джона (Джованни). Именем, под которым Флорио, был известен среди своих современников, ибо термин «абсолют» был аллитерацией прозвища, выбранного и использованного Флорио в его подписи (в слове «решительный»), а термин «фактотум» был пренебрежительным определением секретаря Шекспира, в предыдущей работе Джона Флорио. В последствии известного, как Джон Флорио, который был выдающимся лингвистом, поэтом, писателем, переводчиком, лексикографом и преподавателем королевского языка при дворе.
27.05.2021 © Свами Ранинанда «Сонеты 20, 128 Уильям Шекспир. William Shakespeare So