Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 93 из 117



Глава 26

Противник дал нам еще около тридцати часов на подготовку, превратившихся в медленный, изматывавший кошмар. Когда с картами было покончено, Комри заставил нас практиковаться в передвижении между ключевыми позициями, бесконечно проверял, помним ли мы, где и в каком положении надо находиться, активируя ту или иную ловушку.

Вечером третьего дня нашей каторги прискакал вестовой от Обеликса. Войско Сторка шло через горы. Спустившись, они, скорее всего, встанут на ночёвку: враг не торопился. Численность его войск и вооружение были неясными.

До столкновения оставалось несколько часов.

В экипировку офицера армии города входила подзорная труба, о которой я не вспоминал с того самого момента, когда получил ее вместе с другой экипировкой перед экспедицией за книгами. Однако стоило мне увидеть такую трубу в руках у полковника, как я вспомнил о собственной и полез в инвентарь. Труба действительно обнаружилась, и даже складная, как у какого-нибудь пиратского капитана! Я приложил ее к глазу и направил на мост. Линзы были плохо отполированы (поскольку труба была сделана руками ЭКЧ) — картинка была мутноватой, но все же я разглядел мост и дорогу, ведшую к горам. А еще я увидел наших солдат! Они копошились на западном берегу у небольших баллист на шарнирах. Неподалеку, собранные в табун, паслись лошади. Никаких укреплений на самом мосту я не заметил.

Напряжение сгущалось в воздухе, словно всамделишное электричество: мне казалось, что я все время слышу тихое гудение. Я отдал трубу Фродо, который стоял рядом, и повернулся к остальным. Видок у нас был в самый раз для битвы: чумазые, с исцарапанной кожей и в грязной одежде. Только Куин умудрялась выглядеть достаточно опрятной. Надо сказать, что девушка переносила тяготы похода лучше многих других. Квентин нервно ходил туда-сюда, не отрывая глаз от моста. Мистер Майерс строгал палочку с равнодушным видом. Лжехранитель вполголоса бурчал молитвы.

— Идут, — полковник опустил трубу и передал адъютанту. —Мистер Клейтон, проследите, пожалуйста, за лошадьми. Мистер Пентри, вы должны будете пройти весь маршрут за сорок минут и вернуться ко мне с докладом через час. Мистер Мерсли, надеюсь, у вас все готово?

— Кажется, да, сэр.

— Времени у нас могло бы быть и побольше.

— Могло бы.

— Но спасибо и на том. Ожидаем, господа!

На дороге за рекой появились черные точки. В трубу я не всегда мог отличить их от каменистой земли, по которой они ползли. Но все же там было какое-то движение, а потом этого движения стало больше. Мне показалось, будто края дороги слегка подрагивают, как бывает, если дорога сильно нагрета солнцем. Вот только в долине все еще лежала тень; солнце должно было показаться из-за гор через несколько минут, и оно будет бить нам в глаза, мешая целиться. Что ж, Сторк не дурак, это я и так знал.

Постепенно точки на дороге выросли, и я смог разглядеть крошечные фигурки всадников, которые галопом двигались к мосту. За всадниками клубилась какая-то неясная туча, а потом я явственно разглядел вспышку молнии.

— Если уж ты так прилип к этой штуке, может, хотя бы дорожку с комментариями включишь? — предложил Фродо.

Остальные поддержали его нетерпеливыми возгласами.



— Там погоня, — сказал я, — надо полагать, наш передовой разъезд попался на глаза противнику.

Я увидел, как из тучи вырываются фигурки преследователей.

— Кавалерия противника! У них есть верховые!

Преследователи двигались не так, как преследуемые. Я не сразу понял, в чем дело, а когда разглядел, разведчики Обеликса уже подъезжали к мосту, на ходу выстраиваясь в колонну по одному.

— Хищники едут верхом на волках, — сказал я хриплым голосом. — Наши на мосту!

Гусеница людей в зеленом стремительно пересекала мост, они были почти на середине, когда первый волк прыгнул на доски. Западный берег выглядел пустынным, но стоило волчьим наездникам ступить на него, как перед ними выросли наконечники копий. Зеленых людей внезапно оказалось десятком больше. Отступавшие разведчики остановили коней, развернулись и натянули луки.

Расстояние было не таким уж и маленьким, но звон железа и крики с легкостью преодолели его, и мы замерли, вслушиваясь в звуки боя.

— Погоня угодила в засаду на нашем берегу, — выдохнул я, вспомнив, что друзья ждут моих комментариев.

— Да куда ты смотришь! — взорвался мистер Майерс, — Выше гляди!

Я глянул через мост и увидел, как из облаков пыли на восточный берег выезжает армия врага. Сверкали латы, реяли знамена с изображением черного круга на белом поле. Еще верховые и много пехоты. Несколько черных фигурок, спустившись к самой воде, раскинули руки, и в этот момент из-за гор показалось солнце, заставив меня на мгновение зажмуриться. И пока я ничего не видел, по рядам людей полковника Комри прокатился изумленных вздох. Я открыл глаза. Черные фигурки на том берегу поднялись в воздух и теперь летели над поверхностью реки.

— Что там? Что там?! — повторяла Куин, прикрывая глаза ладонью.

Я снова припал к глазку. Ручеек черных фигурок заполнил мост, оттеснив зеленых. Разведчики отступали, вскакивая на коней, но им вслед летели стрелы и заклинания, и несколько человек, недостаточно быстро оказавшихся в седлах, упали на траву. Встала на дыбы испуганная лошадь. Вдоль моста, прикрывая своих с воздуха, неслись левитировавшие маги, окруженные силовыми щитами. Издалека они напоминали гигантские мыльные пузыри с кусочком сажи внутри.

Со стороны реки донесся грохот, и земля под моими ногами едва заметно вздрогнула. Мост тяжко осел, поднимая фонтаны брызг. Порыв ветра донес многоголосый вой. Деревянные опоры сползали в воду, провисали перила, а черные фигурки изо всех сил старались цепляться за ходящие ходуном доски. Многие успели ухватиться и повиснуть, и их очень быстро вытащили на верёвках, но несколько десятков человек оказались в воде. Закованные в железо, они почти сразу же шли ко дну. Маги кружили над стремительно разваливавшейся конструкцией, тщетно пытаясь чарами удержать на месте несущие балки.